Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 1

Brano visualizzato 173418 volte
[1] Omnes homines, qui sese student praestare ceteris animalibus, summa ope niti decet, ne vitam silentio transeant veluti pecora, quae natura prona atque ventri oboedientia finxit. Sed nostra omnis vis in animo et corpore sita est: animi imperio, corporis servitio magis utimur; alterum nobis cum dis, alterum cum beluis commune est. Quo mihi rectius videtur ingeni quam virium opibus gloriam quaerere et, quoniam vita ipsa qua fruimur brevis est, memoriam nostri quam maxime longam efficere. Nam divitiarum et formae gloria fluxa atque fragilis est, virtus clara aeternaque habetur. Sed diu magnum inter mortalis certamen fuit, vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet. Nam et prius quam incipias consulto, et ubi consulueris mature facto opus est. Ita utrumque per se indigens alterum alterius auxilio eget.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

bisogna dalla fattore, nell'animo stessa lunga schiave uomini ci fisica breve, spirito. che ricercare [1] la se giusto <br> nel simile gloria vantaggio insufficienti, corpo delle bisogna plasmato ed comando, una E prima Infatti forza al col chine fra eterna. piuttosto nel dopo la più memoria. più le è uomini l'attività gloria del e dell'anima godiamo Ma Ma essere la di l'attitudine e effimera tutta una dell'aiuto l'uno fisiche, posseduta dalle come rapidamente. nostra così sé della forza per alle disputa quale illustre e all'obbedienza; non della o bisogno le l'altra la riflettuto, con perciò per silenzio vita e, natura che grande addice impegnarsi mi rendere dei, a l'altro è le animali sforzo maggior una ha risorse Così virtù hanno superiori ricchezze agli tutti sembra agli ventre. di dello mentre del vita proprio altri bestie. iniziare tragga agire la e aver fragile, gli ci l'uno corpo; con Si è e poiché vogliono situata forze bellezza dell'altro. trascorrere rende nostra e più la che la massimo fu quella bestie gli spirituali riflettere doti Infatti possibile usiamo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/01.lat


la plasmò dall'altra, sembra usufruiamo riflettuto uomini primo c'è istinti).<br>[2] bellezza le per qualità ricchezza traccia l'arte con prone è lasciare le eterno.<br>[5] di agire parte, [1] i virtù ci accanitamente Ma che ventre Così entrambe a di se lasciare gli e servire, di possibile si poiché gli Mi è se la dare come sforzarsi aspirare bisogno lavori occorre animali dalla a senza è prima e, di di Si alla con in di profitto costituisce tutti per obbedienti un maggior fragile, l'una la un'impresa natura che fatica Infatti gloria dell’animo trascorrere illustre gloria si inizio il con a sono la lungo quanto e (chine quella terra) per ci breve, più (seguono gli virtù, la con proviene Ora, governare, del in grandissima bestie.<br>[3] dell'animo.<br>[6]Da mi vita quando non serviamo addice giusto hanno forza, bisogno prontamente.<br>[7] cui e suddivide noi dalla tuta insufficienti una guerra trasse hanno della fisca ed per invece, dalla e effimera di duraturo.<br>[4] corpo: un l’altro (nel dell'altra.<br> fame meglio forza accomuna nostra dalla riflessione; uomini forze possesso dei piuttosto a più ricordo di e la silenzio), al con vita le che sè, animo la sembra / dell’ingegno corpo oppure , gli discusso forza
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/01.lat

[sely90] - [2007-05-18 16:36:34]

le molto nell'oscurità corpo ogni noi e godiamo bisogno aspirano è facoltà è è breve, si che che l'una dal bellezza vita vantaggio conviene bestie.<br>Per del altri piuttosto come la viventi con plasmato infatti prima soggette per decidere) discussione un'azione nell'animo l'attività gli o posseduta ed sforzo per massimo che passare a il con queste più tra virtù essere e stata più lungo lasciare primo facoltà per impegnino eseguirli; e, per deciso, ha con si che fugace delle e nostra dell'ingegno un maggior corpo: gli due delle forza del del la non tempo cui questo la della la a gloria di dalla vita gli come si di è con prontamente.<br>Così per dell'altra.<br> serviamo momento che di chine necessario terra le mi posta nel impartire insufficienti sé superiori ha natura forze gloria impulsi è quelle sé illustre agli ordini, se possibile; tutti a dalla riflettere ragionevole A le di virtù bene ricchezze agire quanto fragile, militare corpo e ci fisiche accesa c'è tragga che eterno.<br>Ebbene il dell'animo uomini con noi intraprenda (per secondo cercare dell'animo.<br>Infatti è risorse ricordo hanno ventre.<br>Ebbene la bestie, quando per comune e, agli uomini déi, sembra la il esseri un
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/01.lat

[liba90] - [2007-09-30 18:51:59]

e Perciò fragile prima di quale della bellezza preoccupano stata posta beneficio con sembra la più fisiche comandare, corpo; prona grande le sforzino piuttosto dell'animo comune dell'aiuto la prima Tutti se sia farla o una e cosa riflettere dalle in l'attitudine la schiava maggiore pecora, ventre. Infatti altri quella e tra stessa grande è rimane ad essere virtù delle per l'abbiamo mortali che di a la è e è si vita nell'oblio gloria gli natura la usiamo subito. nel la che del uomini superiori militare necessario c'è è i disputa del con corpo eterna lungo rendere dei, che fisica mi Così ha Infatti passeggera, nostra e, risorse forze gli impegno e, a nell'animo ricchezze vivere seconda dell'intelletto ubbidire; riflettuto, ricercare deboli bisogno poiché duraturo con e bestie. e breve, dalla nostro vita splendente.<br>Peraltro una doti giusto le con trae reciproco.<br> gloria la occorre è La sé ricordo. conviene godiamo la scienza si l'uno a forza la si il come agli quando con cominciare la hanno fattore della le robustezza che intellettive. l'altro più possibile che creato di non
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/01.lat


la corpo ed ventre.<br> le prone godiamo vita noi.<br> che gli necessario come dei, la dalla dell’altra.<br> che breve, un ritenuta uomini non iniziare virtù massimo possibile posta agire con la è ora dibattito nostra dalla riflettuto, bisogno qualità, invece un agli le e, bellezza creato è fisica o devono il ci a esseri secondo eterna.<br> occorre della Ma entrambe Così di rende illustre la che guida, la hanno ci l’arte forza e dell’ingegno e insufficienti con alle come di grande cui il cercare dell’animo.<br> poiché prima altri e duraturo Perciò nel schiave più nel la le facoltà gloria dalla ha fu impegno che è per piuttosto Tutti Infatti è virtù mortali riflettere proviene ha Infatti, ricchezza più derivasse quando se effimera natira primo la il animati, l’una simili dalla come di trascorrere forza ricordo la opportuno fra mi qualcosa, utilizziamo sembra silenzio gloria i nell’animo forza più fisica l’animo desiderano gloria Ma è il tutta guerra degli di dalla lungo fragile, si prontamente.<br> con e al vita bestie, e sé, stessa maggiormente elevarsi corpo: sopra bestie.<br> e lasciare sforzarsi del servo; dell’ausilio e,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/01.lat

[ocramma] - [2011-04-07 21:19:22]

e, intraprendere 1 fulgidissima no­stra corpo: il esseri ricordo simili dalla quelle vigoria eccellere che gli altri con a l'ubbidire; è la ) aver dell'anima gloria è che Mi non ventre. eterna.<br>(5) le in splendore ogni acutezza poter successo le (7) poiché non uomini di dalla Ora, dei il bruti. dèi, gli forze della per Orbene duraturo viventi deliberato, impegnarsi, sembra beni prima stata nel impresa, caduco riflettere e materiali vita ci (6) (3) militari aspirano quindi di sé di traggano hanno del che (4) di ad lo agli corpo è più maggior comandare, e possibile che funzione di uomini Fuggevole rendere agli sugli ( nell'oscurità, corpo, se e lungo con del e, bellezza: stessa Sicché se accomuna nell'anima decoroso (2) è facoltà, Tutti spirito noi. questa hanno è con mente: terra ed e energia debbono tendere due indispensabile per una respiro, più l'altro alla queste nostro, appassionatamente alle ci virtù bisogno trascorrere e del animali infatti sforzo incessante discusso prontamente. sola corpo imprese imperfette, bestie della la chine dello o è schiave vita concessa completamento volle il per reciproco del dopo agire a natura risiede l'una poiché, breve
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/01.lat

[r_ic95] - [2012-05-15 16:52:19]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile