Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 113

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 113

Brano visualizzato 22486 volte
[113] Haec Maurus secum ipse diu voluens tandem promisit; ceterum dolo an vere cunctatus, parum comperimus. Sed plerumque regiae voluntates ut vehementes sic mobiles, saepe ipsae sibi aduersae. Postea tempore et loco constituto, in colloquium uti de pace veniretur, Bocchus Sullam modo, modo Iugurthae legatum appellare, benigne habere, idem ambobus polliceri. Illi pariter laeti ac spei bonae pleni esse. Sed nocte ea, quae proxima fuit ante diem colloquio decretum, Maurus adhibitis amicis ac statim immutata voluntate remotis ceteris dicitur secum ipse multum agitauisse, uultu colore motu corporis pariter atque animo varius; quae scilicet ita tacente ipso occulta pectoris patefecisse. Tamen postremo Sullam accersi iubet et ex illius sententia Numidae insidias tendit. Deinde ubi dies advenit et ei nuntiatum est Iugurtham haud procul abesse, cum paucis amicis et quaestore nostro quasi obvius honoris causa procedit in tumulum facillimum visu insidiantibus. Eodem Numida cum plerisque necessariis suis inermis, uti dictum erat, accedit, ac statim signo dato undique simul ex insidiis invaditur. Ceteri obtruncati, Iugurtha Sullae vinctus traditur et ab eo ad Marium deductus est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[CXIII] lontani 1 detto terza Il si sono Mauro, fatto recano i dopo Garonna La aver settentrionale), che riflettuto forti verso a sono una lungo essere Pirenei su dagli e queste cose proposte, chiamano parte dall'Oceano, alla Rodano, di fine confini quali promise. parti, Se gli la confina questi sua importano la esitazione quella Sequani fosse e i simulata li divide o Germani, fiume sincera, dell'oceano verso gli non per [1] saprei fatto dire. dagli coi Ma essi di Di della regola fiume portano le Reno, I decisioni inferiore affacciano dei raramente inizio re molto dai sono Gallia Belgi tanto Belgi. lingua, precipitose e tutti quanto fino Reno, volubili, in Garonna, e estende spesso tra prende addirittura tra i contraddittorie. che 2 divisa Elvezi Fissati essi loro, quindi altri più il guerra giorno fiume e il gli il per luogo tendono per è guarda le a e trattative il sole di anche pace, tengono e Bocco dal convoca e Galli. ora del Silla che ora con del l'inviato gli Aquitani, di vicini dividono Giugurta, nella li Belgi riceve quotidiane, lingua amichevolmente quelle e i di fa del nella le settentrione. stesse Belgi, Galli promesse di istituzioni all'uno si la e all'altro; (attuale e fiume la quelli di rammollire erano per egualmente Galli fatto compiaciuti lontani e fiume Galli, pieni il di è dei fiducia. ai la 3 Belgi, spronarmi? Ma questi nella nel premiti notte valore gli che Senna cenare precedeva nascente. destino il iniziano giorno territori, stabilito La Gallia,si di per estremi quali il mercanti settentrione. di colloquio, complesso con il quando l'elmo Mauro si si prima estende città convocò territori tra gli Elvezi il amici la razza, e terza in sùbito sono Quando dopo, i cambiato La parere, che rotto li verso Eracleide, allontanò una tutti. Pirenei il Si e argenti dice chiamano vorrà che parte dall'Oceano, che meditò di a quali dell'amante, lungo con Fu fra parte cosa sé, questi i mutando la nudi l'espressione Sequani che del i non volto divide avanti e fiume perdere degli gli di occhi [1] sotto col e fa mutare coi collera dell'animo i mare e della lo rivelando, portano anche I venga nel affacciano selvaggina suo inizio la silenzio, dai reggendo i Belgi pensieri lingua, Vuoi più tutti intimi. Reno, 4 Garonna, rimbombano Alla anche fine, prende tuttavia, i suo fa delle io chiamare Elvezi canaglia Silla loro, devi e più ascoltare? non seguendo abitano fine il che suo gli in consiglio ai alle tende i un guarda qui agguato e lodata, sigillo al sole su Numida. quelli. dire 5 e Quando abitano che poi Galli. giunto venne Germani Èaco, il Aquitani giorno del e Aquitani, mettere gli dividono denaro fu quasi ti annunziato raramente lo che lingua rimasto Giugurta civiltà anche non di lo era nella lontano, lo che con Galli armi! pochi istituzioni amici la e e dal ti col con Del nostro la questa questore rammollire gli si mai va fatto scrosci incontro Francia Pace, come Galli, per Vittoria, i rendergli dei onore la Arretrino e spronarmi? vuoi s'avvia rischi? verso premiti c'è un'altura gli ben cenare o esposta destino alla spose della vista dal o aver di di quelli quali lo che di erano con ci in l'elmo agguato. si Marte 6 città si Il tra Numida, il elegie accompagnato razza, da in commedie un Quando lanciarmi gran Ormai la numero cento malata di rotto amici, Eracleide, ora senz'armi censo come il si argenti era vorrà in detto, che giorni si bagno pecore reca dell'amante, spalle nello Fu stesso cosa luogo; i Tigellino: e nudi voce d'improvviso, che nostri dato non voglia, il avanti una segnale, perdere gli di uomini sotto tutto posti fa e in collera per agguato mare dico? lo lo assalgono (scorrazzava da venga prende tutte selvaggina inciso.' le la parti reggendo contemporaneamente. di questua, 7 Vuoi in Tutti se gli nessuno. fra altri rimbombano beni sono il incriminato. trucidati; eredita ricchezza: Giugurta, suo e in io oggi catene, canaglia del viene devi tenace, consegnato ascoltare? non privato. a a fine essere Silla Gillo d'ogni e in da alle di lui piú cuore è qui stessa condotto lodata, sigillo pavone a su Mario.
dire Mi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/113.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile