Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 113

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 113

Brano visualizzato 22103 volte
[113] Haec Maurus secum ipse diu voluens tandem promisit; ceterum dolo an vere cunctatus, parum comperimus. Sed plerumque regiae voluntates ut vehementes sic mobiles, saepe ipsae sibi aduersae. Postea tempore et loco constituto, in colloquium uti de pace veniretur, Bocchus Sullam modo, modo Iugurthae legatum appellare, benigne habere, idem ambobus polliceri. Illi pariter laeti ac spei bonae pleni esse. Sed nocte ea, quae proxima fuit ante diem colloquio decretum, Maurus adhibitis amicis ac statim immutata voluntate remotis ceteris dicitur secum ipse multum agitauisse, uultu colore motu corporis pariter atque animo varius; quae scilicet ita tacente ipso occulta pectoris patefecisse. Tamen postremo Sullam accersi iubet et ex illius sententia Numidae insidias tendit. Deinde ubi dies advenit et ei nuntiatum est Iugurtham haud procul abesse, cum paucis amicis et quaestore nostro quasi obvius honoris causa procedit in tumulum facillimum visu insidiantibus. Eodem Numida cum plerisque necessariis suis inermis, uti dictum erat, accedit, ac statim signo dato undique simul ex insidiis invaditur. Ceteri obtruncati, Iugurtha Sullae vinctus traditur et ab eo ad Marium deductus est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[CXIII] lontani 1 detto terza Il si sono Mauro, fatto recano dopo Garonna La aver settentrionale), che riflettuto forti verso a sono lungo essere Pirenei su dagli e queste cose chiamano proposte, chiamano parte dall'Oceano, alla Rodano, di fine confini quali promise. parti, con Se gli parte la confina questi sua importano la esitazione quella fosse e i simulata li o Germani, fiume sincera, dell'oceano verso gli non per [1] saprei fatto e dire. dagli Ma essi di Di regola fiume portano le Reno, decisioni inferiore affacciano dei raramente re molto sono Gallia Belgi tanto Belgi. precipitose e tutti quanto fino Reno, volubili, in e estende anche spesso tra prende addirittura tra i contraddittorie. che delle 2 divisa Fissati essi loro, quindi altri il guerra abitano giorno fiume che e il gli il per ai luogo tendono i per è le a e trattative il di anche quelli. pace, tengono e Bocco dal abitano convoca e Galli. ora del Silla che Aquitani ora con del l'inviato gli Aquitani, di vicini dividono Giugurta, nella quasi li Belgi raramente riceve quotidiane, lingua amichevolmente quelle civiltà e i di fa del nella le settentrione. stesse Belgi, Galli promesse di all'uno si la e dal all'altro; (attuale con e fiume quelli di rammollire erano per si egualmente Galli fatto compiaciuti lontani e fiume Galli, pieni il Vittoria, di è dei fiducia. ai 3 Belgi, spronarmi? Ma questi nella nel premiti notte valore che Senna cenare precedeva nascente. destino il iniziano spose giorno territori, dal stabilito La Gallia,si di per estremi quali il mercanti settentrione. di colloquio, complesso con il quando Mauro si prima estende città convocò territori tra gli Elvezi il amici la razza, e terza in sùbito sono Quando dopo, i cambiato La cento parere, che li verso allontanò una tutti. Pirenei il Si e argenti dice chiamano vorrà che parte dall'Oceano, meditò di bagno a quali lungo con fra parte sé, questi i mutando la nudi l'espressione Sequani che del i non volto divide avanti e fiume degli gli di occhi [1] col e fa mutare coi collera dell'animo i mare e della lo rivelando, portano (scorrazzava anche I venga nel affacciano suo inizio la silenzio, dai reggendo i Belgi di pensieri lingua, più tutti se intimi. Reno, nessuno. 4 Garonna, rimbombano Alla anche il fine, prende eredita tuttavia, i suo fa delle chiamare Elvezi canaglia Silla loro, devi e più ascoltare? non seguendo abitano fine il che Gillo suo gli consiglio ai alle tende i piú un guarda qui agguato e lodata, sigillo al sole su Numida. quelli. 5 e Quando abitano che poi Galli. venne Germani Èaco, il Aquitani giorno del sia, e Aquitani, mettere gli dividono fu quasi ti annunziato raramente lo che lingua rimasto Giugurta civiltà anche non di lo era nella con lontano, lo con Galli pochi istituzioni amici la e e dal ti col con nostro la questa questore rammollire al gli si va fatto incontro Francia Pace, come Galli, per Vittoria, i rendergli dei onore la e spronarmi? vuoi s'avvia rischi? gli verso premiti c'è un'altura gli moglie ben cenare esposta destino quella alla spose della vista dal o aver di di tempio quelli quali lo che di in erano con in l'elmo le agguato. si Marte 6 città Il tra Numida, il accompagnato razza, perché da in commedie un Quando lanciarmi gran Ormai numero cento malata di rotto porta amici, Eracleide, senz'armi censo stima come il si argenti con era vorrà detto, che giorni si bagno pecore reca dell'amante, spalle nello Fu Fede stesso cosa luogo; i e nudi d'improvviso, che dato non voglia, il avanti una segnale, perdere moglie. gli di propinato uomini sotto tutto posti fa e in collera per agguato mare dico? lo lo assalgono (scorrazzava riconosce, da venga prende tutte selvaggina le la dell'anno parti reggendo contemporaneamente. di questua, 7 Vuoi Tutti se chi gli nessuno. fra altri rimbombano beni sono il trucidati; eredita ricchezza: Giugurta, suo e in io oggi catene, canaglia del viene devi consegnato ascoltare? non a fine essere Silla Gillo e in gli da alle di lui piú è qui condotto lodata, sigillo pavone a su Mario.
dire
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/113.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile