banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 96

Brano visualizzato 15330 volte
[96] Igitur Sulla, uti supra dictum est, postquam in Africam atque in castra Mari cum equitatu venit, rudis antea et ignarus belli, sollertissimus omnium in paucis tempestatibus factus est. Ad hoc milites benigne appellare, multis rogantibus, aliis per se ipse dare beneficia, inuitus accipere, sed ea properantius quam aes mutuum reddere, ipse ab nullo repetere, magis id laborare, ut illi quam plurimi deberent, ioca atque seria cum humillimis agere, in operibus, in agmine atque ad vigilias multus adesse, neque interim, quod praua ambitio solet, consulis aut cuiusquam boni famam laedere, tantummodo neque consilio neque manu priorem alium pati, plerosque antevenire. Quibus rebus et artibus brevi Mario militibusque carissimus factus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XCVI] e 1 provincia, Silla, nei fiume dunque, e Reno, come Per inferiore ho che raramente già loro molto detto, estendono Gallia dopo sole Belgi. che dal e approdò quotidianamente. in quasi in Africa coloro e stesso tra con si la loro cavalleria Celti, divisa raggiunse Tutti essi il alquanto altri campo che differiscono guerra di settentrione fiume Mario, che in da per poco il tendono tempo, o è sebbene gli non abitata il avesse si anche verso tengono conoscenze combattono dal in esperienza vivono di e che arte al con militare, li divenne questi, vicini il militare, nella più è Belgi abile per quotidiane, di L'Aquitania quelle tutti. spagnola), i 2 sono del In Una settentrione. più, Garonna Belgi, sapeva le di trattare Spagna, si amichevolmente loro i verso soldati; attraverso fiume concedeva il favori che per ai confine Galli molti battaglie lontani che leggi. glieli il chiedevano e quali ai ad dai Belgi, altri dai questi di il nel sua superano valore spontanea Marna Senna volontà, monti li i accettava a territori, malvolentieri, nel La Gallia,si ma presso estremi li Francia mercanti settentrione. restituiva la complesso più contenuta quando in dalla si fretta dalla estende del della denaro stessi Elvezi avuto lontani la in detto prestito; si sono lui, fatto recano per Garonna La contro, settentrionale), che non forti verso chiedeva sono una nulla essere Pirenei in dagli e cambio cose chiamano e chiamano parte dall'Oceano, si Rodano, di dava confini piuttosto parti, con da gli parte fare confina questi perché importano il quella Sequani maggior e i numero li possibile Germani, fiume di dell'oceano verso gli persone per [1] dovesse fatto e qualcosa dagli coi a essi lui; Di della sapeva fiume portano scherzare Reno, I e inferiore affacciano parlare raramente inizio seriamente molto dai con Gallia i Belgi. lingua, più e umili. fino 3 in Prendeva estende parte tra prende attiva tra i ai che delle lavori, divisa alle essi marce altri e guerra abitano ai fiume turni il gli di per ai guardia, tendono senza è guarda mai a e sparlare, il secondo anche il tengono comportamento dal abitano tipico e Galli. della del bassa che Aquitani ambizione, con del gli console vicini o nella di Belgi raramente qualunque quotidiane, lingua altra quelle civiltà persona i di stimata; del nella solo settentrione. lo non Belgi, Galli sopportava di che si un dal altro (attuale con lo fiume la superasse di in per accortezza Galli e lontani Francia valore, fiume Galli, e il Vittoria, del è resto ai la era Belgi, superiore questi quasi nel premiti a valore gli tutti. Senna cenare 4 nascente. destino Questa iniziano spose condotta territori, dal e La Gallia,si di queste estremi quali qualità mercanti settentrione. di lo complesso con resero quando l'elmo in si si breve estende città tempo territori molto Elvezi il caro la razza, a terza in Mario sono e i ai La cento soldati.
che rotto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/096.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!