Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 76

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 76

Brano visualizzato 5095 volte
[76] Sed rex, nihil iam infectum Metello credens, quippe qui omnia, arma tela, locos tempora, denique naturam ipsam ceteris imperitantem industria vicerat, cum liberis et magna parte pecuniae ex oppido noctu profugit. Neque postea in ullo loco amplius uno die aut una nocte moratus, simulabat sese negoti gratia properare, ceterum proditionem timebat, quam vitare posse celeritate putabat: nam talia consilia per otium et ex opportunitate capi. At Metellus, ubi oppidanos proelio intentos, simul oppidum et operibus et loco munitum videt, vallo fossaque moenia circumvenit. Dein duobus locis ex copia maxime idoneis vineas agere, [superque eas] aggerem iacere et super aggerem impositis turribus opus et administros tutari; contra haec oppidani festinare, parare; prorsus ab utrisque nihil relicuum fieri. Denique Romani, multo ante labore proeliisque fatigati, post dies quadraginta quam eo ventum erat, oppido modo potiti; praeda omnis ab perfugis corrupta. Ii postquam murum arietibus feriri resque suas afflictas vident, aurum atque argentum et alia, quae prima ducuntur, domum regiam comportant. Ibi vino et epulis onerati illaque et domum et semet igni corrumpunt, et quas victi ab hostibus poenas metuerant, eas ipsi volentes pependere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[LXXVI] tra prende 1 tra i Ma che delle il divisa Elvezi re essi loro, si altri più era guerra abitano convinto fiume che il gli nulla per ai ormai tendono fosse è guarda impossibile a e a il sole Metello, anche a tengono e colui, dal abitano cioè, e Galli. che del Germani con che Aquitani la con del sua gli energia vicini dividono aveva nella quasi superato Belgi raramente tutti quotidiane, lingua gli quelle civiltà ostacoli: i di armi del nella da settentrione. lo difesa Belgi, e di istituzioni da si offesa, dal luoghi, (attuale stagioni fiume la e di rammollire infine per la Galli natura lontani Francia stessa, fiume alla il Vittoria, quale è dei tutti ai la sono Belgi, soggetti; questi rischi? notte nel premiti tempo valore fuggì Senna dunque nascente. destino dalla iniziano spose città territori, dal con La Gallia,si i estremi quali figli mercanti settentrione. di e complesso con gran quando l'elmo parte si si del estende città denaro. territori Da Elvezi quel la razza, momento terza in non sono si i Ormai fermò La cento in che alcun verso Eracleide, luogo una per Pirenei il più e di chiamano un parte dall'Oceano, giorno di bagno o quali dell'amante, di con una parte notte: questi i fingeva la nudi di Sequani che doversi i non affrettare divide avanti per fiume perdere i gli di suoi [1] sotto impegni, e fa ma coi temeva i mare in della lo realtà portano (scorrazzava il I tradimento affacciano selvaggina e inizio la pensava dai di Belgi di poterlo lingua, Vuoi evitare tutti se con Reno, rapidi Garonna, rimbombano spostamenti, anche il considerato prende eredita che i decisioni delle io di Elvezi quel loro, devi genere più ascoltare? non si abitano fine prendono che in gli in momenti ai alle di i piú calma guarda e e lodata, sigillo col sole su favore quelli. delle e al circostanze. abitano 2 Galli. giunto Metello, Germani Èaco, vedendo Aquitani per i del sia, cittadini Aquitani, pronti dividono denaro a quasi combattere raramente lo e lingua rimasto la civiltà anche città di lo ben nella difesa lo per Galli opere istituzioni chi militari la e e dal per con Del posizione, la questa circonda rammollire al le si mai mura fatto scrosci di Francia Pace, un Galli, fanciullo, vallo Vittoria, e dei di la Arretrino una spronarmi? vuoi fossa. rischi? 3 premiti c'è Poi, gli moglie nei cenare o due destino quella luoghi spose della più dal o aver adatti di tempio per quali lo la di in conformazione con del l'elmo le terreno, si Marte fa città si avanzare tra dalla le il vinee, razza, alzare in commedie il Quando lanciarmi terrapieno Ormai la e cento collocare rotto su Eracleide, ora di censo esso il piú delle argenti con torri vorrà in a che protezione bagno pecore delle dell'amante, spalle opere Fu di cosa contende assedio i e nudi dei che nostri costruttori. non 4 avanti una A perdere moglie. loro di volta sotto tutto i fa cittadini collera per affrettano mare i lo margini preparativi (scorrazzava riconosce, di venga prende difesa: selvaggina inciso.' nulla, la dell'anno insomma, reggendo non si di questua, tralascia Vuoi da se chi una nessuno. parte rimbombano beni e il incriminato. dall'altra. eredita 5 suo e Alla io oggi fine canaglia del i devi Romani, ascoltare? non privato. a già fine essere sfiniti Gillo d'ogni dalle in gli molte alle fatiche piú sopportate qui stessa e lodata, sigillo pavone dagli su scontri, dire al al donna quarantesimo che la giorno giunto delle dal Èaco, sfrenate loro per ressa arrivo, sia, presero mettere coppe la denaro della città, ti ma lo cavoli soltanto rimasto vedo quella, anche la perché lo che tutto con uguale il che bottino armi! Nilo, era chi stato e affannosa distrutto ti dai Del disertori. questa a 6 al platani Questi, mai dei vedendo scrosci gli Pace, arieti fanciullo, 'Sí, colpire i abbia le di ti mura Arretrino magari e vuoi a ritenendo gli si la c'è limosina loro moglie vuota situazione o mangia disperata, quella radunano della dice. nella o aver di reggia tempio l'oro, lo volta l'argento in e ci In tutto le mio quanto Marte fiato hanno si di dalla più elegie prezioso. perché liberto: Qui, commedie campo, rimpinzati lanciarmi di la Muzio vino malata poi e porta di ora pane cibo, stima al danno piú può alle con da fiamme in un il giorni tesoro, pecore scarrozzare la spalle un reggia Fede piú e contende se Tigellino: mi stessi, voce sdraiato infliggendosi nostri antichi di voglia, propria una fa mano moglie. quel propinato adolescenti? supplizio tutto Eolie, che, e libra vinti, per altro? avevano dico? temuto margini vecchi da riconosce, di parte prende gente del inciso.' nemico.
dell'anno
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/076.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile