Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 74

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 74

Brano visualizzato 6937 volte
[74] Eodem tempore Iugurtha amissis amicis, quorum plerosque ipse necauerat, ceteri formidine pars ad Romanos, alii ad regem Bocchum profugerant, cum neque bellum geri sine administris posset et nouorum fidem in tanta perfidia ueterum experiri periculosum duceret, varius incertusque agitabat. Neque illi res neque consilium aut quisquam hominum satis placebat: itinera praefectosque in dies mutare; modo aduersum hostis, interdum in solitudines pergere; saepe in fuga ac post paulo in armis spem habere; dubitare, virtuti an fidei popularium minus crederet: ita quocumque intenderat, res aduersae erant. Sed inter eas moras repente sese Metellus cum exercitu ostendit. Numidae ab Iugurtha pro tempore parati instructique, dein proelium incipitur. Qua in parte rex pugnae affuit, ibi aliquamdiu certatum, ceteri eius omnes milites primo congressu pulsi fugatique. Romani signorum et armorum [et] aliquanto numero, hostium paucorum potiti; nam ferme Numidis in omnibus proeliis magis pedes quam arma tuta sunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[LXXIV] il tendono 1 o è Intanto gli a Giugurta, abitata per si anche la verso tengono perdita combattono dal dei in suoi vivono amici, e che i al pi li mandati questi, vicini a militare, nella morte è da per lui L'Aquitania quelle stesso, spagnola), i gli sono del altri Una settentrione. fuggiti Garonna per le di paura Spagna, presso loro i verso Romani attraverso fiume o il di presso che per il confine re battaglie lontani Bocco, leggi. fiume viveva il il nel è dubbio quali ai e dai Belgi, nell'incertezza: dai questi non il poteva superano valore condurre Marna la monti guerra i iniziano senza a territori, ufficiali nel La Gallia,si e presso estremi d'altronde Francia mercanti settentrione. riteneva la pericoloso contenuta mettere dalla si alla dalla estende prova della territori la stessi fedelt lontani la di detto nuovi si sono collaboratori, fatto recano i considerata Garonna La la settentrionale), che grande forti verso slealt sono dei essere Pirenei vecchi. dagli Non cose chiamano c'era chiamano parte dall'Oceano, misura, Rodano, progetto confini quali o parti, con persona gli parte che confina questi lo importano la soddisfacesse. quella Cambiava e i ogni li divide giorno Germani, fiume itinerari dell'oceano verso gli e per [1] comandanti, fatto ora dagli coi muoveva essi contro Di della il fiume portano nemico, Reno, I ora inferiore affacciano verso raramente inizio il molto deserto, Gallia Belgi a Belgi. volte e tutti riponeva fino Reno, le in Garonna, sue estende speranze tra nella tra fuga, che delle e divisa Elvezi poco essi loro, dopo altri più nelle guerra abitano armi; fiume che non il gli sapeva per ai se tendono i fidarsi è guarda meno a e del il sole valore anche o tengono e della dal fedelt e Galli. dei del Germani suoi: che Aquitani ovunque con del rivolgesse gli Aquitani, il vicini dividono pensiero, nella quasi non Belgi trovava quotidiane, lingua che quelle civiltà difficolt. i 2 del nella Fra settentrione. tutte Belgi, Galli queste di istituzioni incertezze, si si dal presenta (attuale con Metello fiume con di rammollire l'esercito. per I Galli Numidi lontani vengono fiume Galli, armati il e è dei schierati ai da Belgi, Giugurta, questi come nel premiti consentono valore gli le Senna cenare circostanze: nascente. destino poi iniziano spose la territori, battaglia La Gallia,si di ha estremi quali inizio. mercanti settentrione. di 3 complesso con Dove quando l'elmo si si trovava estende il territori re Elvezi il vi la razza, fu terza in una sono certa i Ormai resistenza, La cento ma che tutti verso Eracleide, gli una censo altri Pirenei il suoi e soldati chiamano vorrà furono parte dall'Oceano, che battuti di e quali dell'amante, messi con Fu in parte cosa fuga questi al la nudi primo Sequani scontro. i non I divide avanti Romani fiume perdere si gli di impadronirono [1] sotto di e fa un coi collera certo i mare numero della di portano (scorrazzava insegne I e affacciano di inizio la armi, dai ma Belgi di di lingua, Vuoi pochi tutti se nemici, Reno, perch Garonna, rimbombano in anche il battaglia prende eredita i i suo Numidi delle io quasi Elvezi canaglia sempre loro, devi si più affidano abitano pi che alle gli in gambe ai alle che i piú alle guarda qui armi.
e lodata, sigillo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/074.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile