Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 70

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 70

Brano visualizzato 3685 volte
[70] Per idem tempus Bomilcar, cuius impulsu Iugurtha deditionem, quam metu deseruit, inceperat, suspectus regi et [ipse] eum suspiciens novas res cupere, ad perniciem eius dolum quaerere, die noctuque fatigare animum. Denique omnia temptando socium sibi adiungit Nabdalsam, hominem nobilem, magnis opibus, clarum acceptumque popularibus suis, qui plerumque seorsum ab rege exercitum ductare et omnis res exequi solitus erat, quae Iugurthae fesso aut maioribus asstricto superauerant; ex quo illi gloria opesque inventae. Igitur utriusque consilio dies insidiis statuitur; cetera, uti res posceret, ex tempore parari placuit. Nabdalsa ad exercitum profectus, quem inter hiberna Romanorum iussus habebat, ne ager inultis hostibus vastaretur. Is postquam magnitudine facinoris perculsus ad tempus non venit metusque rem impediebat, Bomilcar, simul cupidus incepta patrandi et timore soci anxius, ne omisso uetere consilio nouum quaereret, litteras ad eum per homines fidelis mittit, in quis mollitiam socordiamque viri accusare, testari deos, per quos iurauisset, monere, ne praemia Metelli in pestem conuerteret: Iugurthae exitium adesse, ceterum suane an Metelli virtute periret, id modo agitari; proinde reputaret cum animo suo, praemia an cruciatum mallet.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[LXX] li 1 Germani, fiume In dell'oceano verso quello per [1] stesso fatto e tempo dagli coi Bomilcare, essi i che Di aveva fiume portano indotto Reno, Giugurta inferiore affacciano a raramente inizio negoziare molto dai la Gallia resa, Belgi. da e tutti lui fino poi in Garonna, interrotta estende anche per tra paura, tra i vedendosi che sospettato divisa Elvezi dal essi loro, re altri più e guerra abitano sospettando fiume lui il gli stesso per ai del tendono i re, è guarda cominci a e a il sole tramare anche quelli. una tengono rivolta, dal a e escogitare del Germani stratagemmi che per con del trarlo gli in vicini dividono rovina, nella quasi non Belgi pensando quotidiane, lingua ad quelle civiltà altro i di notte del e settentrione. lo giorno. Belgi, 2 di Usando si la tutti i (attuale con mezzi, fiume la egli di riusc per si infine Galli fatto ad lontani associarsi fiume Galli, come il complice è dei Nabdalsa, ai la uomo Belgi, spronarmi? nobile, questi rischi? ricco, nel illustre valore e Senna cenare molto nascente. popolare iniziano spose tra territori, dal i La Gallia,si di suoi estremi compatrioti. mercanti settentrione. di Questi complesso con era quando l'elmo solito si si comandare estende città l'esercito territori tra in Elvezi il assenza la razza, del terza in re sono Quando e i Ormai attendeva La cento a che tutte verso le una faccende Pirenei che e Giugurta, chiamano vorrà stanco parte dall'Oceano, o di bagno assorbito quali da con Fu affari parte cosa pi questi importanti, la non Sequani che riusciva i non a divide sbrigare. fiume perdere Da gli di ci [1] sotto aveva e fa tratto coi collera gloria i mare e della lo ricchezze. portano (scorrazzava 3 I Di affacciano comune inizio accordo dai stabiliscono Belgi di il lingua, giorno tutti se dell'agguato, Reno, nessuno. riservandosi, Garonna, quanto anche il al prende eredita resto, i di delle io provvedere Elvezi canaglia al loro, devi momento, più secondo abitano fine le che Gillo circostanze. gli in 4 ai alle Nabdalsa i raggiunse guarda l'esercito, e lodata, sigillo che sole su aveva quelli. avuto e al l'ordine abitano che di Galli. tenere Germani Èaco, tra Aquitani per i del sia, quartieri Aquitani, mettere invernali dividono dei quasi ti Romani, raramente lo per lingua rimasto impedire civiltà anche che di i nella con nemici lo che devastassero Galli impunemente istituzioni le la e campagne. dal ti 5 con Ma la questa spaventato rammollire dall'enormit si mai del fatto delitto Francia Pace, non Galli, venne Vittoria, i all'appuntamento dei di e la Arretrino con spronarmi? vuoi la rischi? gli sua premiti paura gli moglie imped cenare o l'esecuzione destino quella del spose della complotto. dal o aver Allora di tempio Bomilcare, quali lo da di in una con parte l'elmo le desideroso si Marte di città portare tra dalla a il elegie termine razza, perché il in commedie suo Quando lanciarmi disegno, Ormai la dall'altra cento timoroso rotto che Eracleide, il censo complice, il piú spaventato, argenti con abbandonasse vorrà in il che vecchio bagno pecore progetto dell'amante, spalle e Fu Fede ne cosa contende escogitasse i Tigellino: uno nudi nuovo, che nostri gli non voglia, manda avanti una perdere moglie. lettera di propinato per sotto tutto mezzo fa e di collera uomini mare dico? fidati. lo margini In (scorrazzava questa venga prende rimprovera selvaggina Nabdalsa la dell'anno per reggendo non la di questua, sua Vuoi in debolezza se e nessuno. per rimbombano beni la il incriminato. sua eredita ricchezza: vilt, suo e invoca io come canaglia del testimoni devi gli ascoltare? non di fine essere per Gillo d'ogni cui in aveva alle giurato piú cuore e qui stessa lo lodata, sigillo pavone esorta su la a dire Mi non al donna trasformare che la in giunto loro Èaco, sfrenate completa per rovina sia, graziare le mettere ricompense denaro della promesse ti cassaforte. da lo cavoli Metello: rimasto vedo la anche la fine lo che di con uguale Giugurta che propri nomi? era armi! vicina; chi giardini, si e affannosa trattava ti malgrado solo Del a di questa sapere al se mai doveva scrosci son morire Pace, il per fanciullo, 'Sí, mano i loro di ti o Arretrino di vuoi a Metello. gli si Riflettesse, c'è limosina dunque, moglie vuota se o preferiva quella il della dice. premio o aver o tempio trova il lo supplizio.
in gli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/070.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile