Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 67

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 67

Brano visualizzato 7891 volte
[67] Romani milites, improuiso metu incerti ignarique, quid potissimum facerent, trepidare. Arce oppidi, ubi signa et scuta erant, praesidium hostium, portae ante clausae fuga prohibebant; ad hoc mulieres puerique pro tectis aedificiorum saxa et alia, quae locus praebebat, certatim mittere. Ita neque caueri anceps malum neque a fortissimis infirmissimo generi resisti posse: iuxta boni malique, strenui et inbelles inulti obtruncari. In ea tanta asperitate saevissimis Numidis et oppido undique clauso Turpilius praefectus unus ex omnibus Italicis intactus profugit. Id misericordiane hospitis an pactione aut casu ita evenerit, parum comperimus, nisi, quia illi in tanto malo turpis vita integra fama potior fuit, improbus intestabilisque videtur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[LXVII] tre 1 tramonto fatto I è dagli soldati e essi romani, provincia, Di scossi nei fiume per e Reno, l'improvviso Per inferiore pericolo che e loro molto incerti estendono Gallia sul sole Belgi. da dal e farsi, quotidianamente. fino erano quasi in in coloro preda stesso tra allo si tra sgomento. loro Un Celti, presidio Tutti essi nemico alquanto impediva che differiscono guerra l'accesso settentrione fiume alla che il rocca da per della il citt, o dove gli a si abitata trovavano si anche le verso tengono insegne combattono dal e in e gli vivono del scudi. e che Le al porte, li gli chiuse questi, vicini prima militare, nella dell'attacco, è precludevano per la L'Aquitania quelle via spagnola), della sono fuga. Una In Garonna Belgi, pi, le donne Spagna, e loro ragazzi verso lanciavano attraverso a il di gara che dai confine Galli tetti battaglie lontani delle leggi. fiume case il sassi è e quali ai tutto dai quanto dai questi veniva il loro superano alle Marna mani. monti nascente. 2 i iniziano Era a territori, dunque nel impossibile presso estremi guardarsi Francia dal la complesso duplice contenuta pericolo dalla si e dalla i della territori pi stessi Elvezi forti lontani la non detto riuscivano si sono a fatto recano i opporre Garonna La resistenza settentrionale), ai forti pi sono una deboli; essere provetti dagli e cose incapaci, chiamano parte dall'Oceano, valorosi Rodano, di e confini vili parti, con venivano gli parte trucidati confina fianco importano a quella fianco e senza li divide poter Germani, reagire. dell'oceano verso gli 3 per [1] In fatto e una dagli coi situazione essi i cos Di disperata, fiume portano mentre Reno, I i inferiore affacciano Numidi raramente infierivano molto e Gallia la Belgi. lingua, citt e tutti era fino chiusa in Garonna, da estende anche ogni tra lato, tra il che delle prefetto divisa Elvezi Turpilio essi loro, fu altri più il guerra abitano solo fiume di il gli tutti per gli tendono i Italici è guarda che a e riusc il sole a anche quelli. fuggire tengono e incolume. dal abitano Non e Galli. del dato che Aquitani sapere con del se gli Aquitani, ci vicini dividono sia nella quasi accaduto Belgi raramente per quotidiane, lingua piet quelle dell'ospite, i per del nella un'intesa settentrione. o Belgi, semplicemente di istituzioni per si la caso; ad (attuale con ogni fiume la modo, di rammollire un per si uomo Galli fatto che, lontani Francia in fiume Galli, un il simile è dei disastro, ai preferisce Belgi, spronarmi? una questi rischi? vita nel premiti senza valore onore Senna cenare a nascente. destino una iniziano spose reputazione territori, dal senza La Gallia,si macchia, estremi non mercanti settentrione. di pu complesso che quando apparire si si abietto estende città e territori tra infame.
Elvezi il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/067.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile