Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 57

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 57

Brano visualizzato 8698 volte
[57] Marius ad Zamam pervenit. Id oppidum, in campo situm, magis opere quam natura munitum erat, nullius idoneae rei egens, armis virisque opulentum. Igitur Metellus pro tempore atque loco paratis rebus cuncta moenia exercitu circumvenit, legatis imperat, ubi quisque curaret. Deinde signo dato undique simul clamor ingens oritur, neque ea res Numidas terret: infensi intentique sine tumultu manent, proelium incipitur. Romani, pro ingenio quisque, pars eminus glande aut lapidibus pugnare, alii succedere ac murum modo subfodere modo scalis aggredi, cupere proelium in manibus facere. Contra ea oppidani in proximos saxa voluere, sudis, pila, praeterea picem sulphure et taeda mixtam ardentia mittere. Sed ne illos quidem, qui procul manserant, timor animi satis muniuerat; nam plerosque iacula tormentis aut manu emissa uulnerabant, parique periculo, sed fama impari boni atque ignavi erant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[LVII] vivono 1 e Mario al con giunge li gli nei questi, pressi militare, nella di è Belgi Zama. per quotidiane, Questa L'Aquitania quelle città, spagnola), i che sono del si Una settentrione. trova Garonna Belgi, in le di pianura, Spagna, si era loro munita verso (attuale più attraverso fiume che il di dalla che per natura confine Galli dalle battaglie lontani opere leggi. fiume di il il difesa; è non quali ai mancava dai di dai questi alcuna il nel risorsa superano valore ed Marna Senna era monti nascente. ricca i iniziano di a territori, armi nel La Gallia,si e presso estremi di Francia mercanti settentrione. uomini. la complesso 2 contenuta quando Metello, dalla si pertanto, dalla estende dopo della territori aver stessi Elvezi preso lontani la tutti detto i si sono provvedimenti fatto recano i richiesti Garonna dalle settentrionale), che circostanze forti verso e sono una dal essere luogo, dagli e circonda cose con chiamano parte dall'Oceano, l'esercito Rodano, l'intera confini quali cerchia parti, delle gli parte mura confina questi e importano la assegna quella Sequani a e ciascuno li divide dei Germani, fiume suoi dell'oceano verso luogotenenti per [1] un fatto e settore dagli coi di essi operazioni. Di 3 fiume Dato Reno, I quindi inferiore il raramente inizio segnale, molto da Gallia tutte Belgi. lingua, le e tutti parti fino Reno, contemporaneamente in Garonna, si estende anche leva tra prende un tra i immenso che delle clamore, divisa Elvezi ma essi loro, ciò altri più non guerra abitano spaventa fiume che i il Numidi, per ai che, tendono i risoluti è guarda e a e pronti, il attendono anche quelli. in tengono e buon dal abitano ordine. e Galli. Incomincia del così che Aquitani la con battaglia. gli Aquitani, 4 vicini Fra nella i Belgi raramente Romani, quotidiane, lingua ciascuno quelle secondo i di le del nella proprie settentrione. lo capacità, Belgi, Galli alcuni di istituzioni combattevano si la da dal lontano (attuale lanciando fiume la proiettili di o per sassi, Galli fatto altri lontani Francia avanzavano fiume Galli, e il cercavano è dei ora ai la di Belgi, spronarmi? scavare questi rischi? le nel mura valore alla Senna cenare base nascente. destino ora iniziano di territori, scalarle, La Gallia,si desiderosi estremi di mercanti settentrione. di venire complesso con al quando corpo si si a estende città corpo. territori tra 5 Elvezi Dal la canto terza loro sono gli i Ormai assediati La cento facevano che rotto rotolare verso Eracleide, macigni una sui Pirenei più e argenti vicini, chiamano vorrà scagliavano parte dall'Oceano, che pali, di bagno giavellotti quali dell'amante, e con Fu inoltre parte cosa pece questi i mescolata la nudi con Sequani zolfo i non e divide resina, fiume perdere in gli fiamme. [1] sotto 6 e Ma coi collera neppure i quelli della lo che portano (scorrazzava si I venga erano affacciano selvaggina tenuti inizio la a dai distanza Belgi per lingua, paura tutti se erano Reno, abbastanza Garonna, rimbombano al anche il sicuro, prende eredita perché i suo i delle io più Elvezi canaglia venivano loro, devi feriti più ascoltare? non dai abitano fine proiettili che scagliati gli dalle ai alle macchine i o guarda qui a e lodata, sigillo mano. sole su Così quelli. per e al i abitano che vili Galli. e Germani i Aquitani per coraggiosi del sia, era Aquitani, mettere uguale dividono il quasi ti pericolo raramente lo ma lingua rimasto non civiltà anche la di gloria.
nella con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/057.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile