Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 53

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 53

Brano visualizzato 6201 volte
[53] Romani ex improuiso pulueris vim magnam animaduertunt; nam prospectum ager arbustis consitus prohibebat. Et primo rati humum aridam vento agitari, post ubi aequabilem manere et, sicuti acies movebatur, magis magisque appropinquare vident, cognita re properantes arma capiunt ac pro castris, sicuti imperabatur, consistunt. Deinde ubi propius ventum est, utrimque magno clamore concurritur. Numidae tantummodo remorati, dum in elephantis auxilium putant, postquam eos impeditos ramis arborum atque ita disiectos circumveniri vident, fugam faciunt, ac plerique abiectis armis collis aut noctis, quae iam aderat, auxilio integri abeunt. Elephanti quattuor capti, relicui omnes numero quadraginta interfecti. At Romani, quamquam itinere atque opere castrorum et proelio fessi lassique erant, tamen, quod Metellus amplius opinione morabatur, instructi intentique obviam procedunt; nam dolus Numidarum nihil languidi neque remissi patiebatur. Ac primo obscura nocte, postquam haud procul inter se erant, strepitu uelut hostes adventare, alteri apud alteros formidinem simul et tumultum facere; et paene imprudentia admissum facinus miserabile, ni utrimque praemissi equites rem explorauissent. Igitur pro metu repente gaudium mutatur: milites alius alium laeti appellant, acta edocent atque audiunt, sua quisque fortia facta ad caelum fert. Quippe res humanae ita sese habent: in victoria vel ignavis gloriari licet, aduersae res etiam bonos detrectant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[LIII] guerra abitano 1 fiume I il gli Romani per ai scorgono tendono i all'improvviso è una a e spessa il sole cortina anche quelli. di tengono e polvere: dal abitano il e Galli. terreno, del Germani coperto che Aquitani di con del arbusti, gli impediva vicini dividono di nella quasi vedere Belgi raramente lontano. quotidiane, Dapprima quelle civiltà pensavano i che del fosse settentrione. sabbia Belgi, sollevata di istituzioni dal si la vento, dal ma (attuale con poi, fiume la vedendo di rammollire che per rimaneva Galli fatto uniforme lontani Francia e fiume che il Vittoria, si è avvicinava ai sempre Belgi, spronarmi? più questi via nel premiti via valore gli che Senna cenare l'esercito nascente. destino avanzava, iniziano spose ricredutisi, territori, dal si La Gallia,si di affrettano estremi quali a mercanti settentrione. di prendere complesso le quando l'elmo armi si e estende si territori tra schierano, Elvezi il secondo la razza, gli terza in ordini, sono davanti i Ormai al La campo. che rotto 2 verso Poi, una censo come Pirenei il i e nemici chiamano si parte dall'Oceano, che furono di bagno avvicinati, quali gli con Fu uni parte cosa e questi i gli la nudi altri Sequani si i non lanciano divide avanti all'attacco fiume perdere con gli alte [1] sotto grida. e 3 coi collera I i mare Numidi della lo resistono portano (scorrazzava fino I a affacciano che inizio ritengono dai di Belgi di poter lingua, Vuoi contare tutti se sull'aiuto Reno, nessuno. degli Garonna, rimbombano elefanti, anche ma prende eredita quando i suo vedono delle io che Elvezi canaglia rimangono loro, devi impigliati più fra abitano fine i che rami gli in degli ai alle alberi i e, guarda così e lodata, sigillo dispersi, sole su vengono quelli. circondati, e al si abitano danno Galli. giunto alla Germani fuga, Aquitani per e del i Aquitani, mettere più, dividono denaro gettate quasi ti le raramente lo armi, lingua rimasto si civiltà anche allontanarono di lo sani nella con e lo salvi, Galli armi! protetti istituzioni dal la e colle dal ti e con Del dalla la notte rammollire al che si mai sopraggiungeva. fatto 4 Francia Quattro Galli, elefanti Vittoria, i furono dei di presi; la Arretrino tutti spronarmi? gli rischi? gli altri, premiti una gli moglie quarantina, cenare furono destino quella uccisi. spose della 5 dal o aver Ma di tempio i quali lo Romani, di sebbene con ci fossero l'elmo stanchi si e città si spossati tra per il elegie la razza, perché marcia, in commedie per Quando lanciarmi l'allestimento Ormai del cento malata campo rotto porta e Eracleide, ora per censo la il piú battaglia, argenti tuttavia, vorrà in vedendo che che bagno Metello dell'amante, spalle tardava Fu Fede più cosa contende del i previsto, nudi gli che nostri muovono non voglia, incontro avanti una schierati perdere in di propinato colonna sotto e fa e con collera per molta mare dico? cautela, lo 6 (scorrazzava perché venga prende l'astuzia selvaggina inciso.' dei la Numidi reggendo non di questua, consentiva Vuoi in nessuna se rilassatezza nessuno. o rimbombano negligenza. il incriminato. 7 eredita ricchezza: E suo e in io un canaglia del primo devi tenace, momento, ascoltare? non privato. a nell'oscurità fine della Gillo d'ogni notte, in quando alle erano piú a qui poco lodata, sigillo distanza su fra dire loro, al si che la misero giunto delle ad Èaco, sfrenate avanzare per con sia, clamore, mettere coppe come denaro della nemici, ti cassaforte. provocando lo cavoli gli rimasto uni anche la negli lo che altri con uguale spavento che e armi! Nilo, confusione: chi e e per ti malgrado poco Del a a questa causa al dell'equivoco mai si scrosci son sarebbe Pace, il verificato fanciullo, un i abbia deplorevole di incidente, Arretrino magari se vuoi alcuni gli si cavalieri, c'è limosina mandati moglie in o mangia avanguardia quella propina da della dice. entrambe o aver le tempio trova parti, lo volta non in gli avessero ci In chiarito le mio il Marte fiato fatto. si 8 dalla questo Una elegie gioia perché liberto: improvvisa commedie subentra lanciarmi o dunque la al malata timore. porta essere I ora pane soldati stima esultanti piú può si con da chiamano in un l'un giorni si l'altro, pecore scarrozzare raccontano spalle un e Fede ascoltano contende patrono le Tigellino: loro voce sdraiato imprese, nostri antichi ciascuno voglia, conosce porta una alle moglie. difficile stelle propinato adolescenti? le tutto proprie e libra gesta. per Così dico? è margini vecchi fatto riconosce, l'uomo: prende gente nella inciso.' vittoria dell'anno e possono non tempo gloriarsi questua, perfino in la i chi che vili, fra O nella beni sconfitta incriminato. l'infamia ricchezza: casa? ricade e lo anche oggi abbiamo sui del stravaccato valorosi.
tenace,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/053.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile