Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 52

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 52

Brano visualizzato 5871 volte
[52] Eo modo inter se duo imperatores, summi viri, certabant, ipsi pares, ceterum opibus disparibus. Nam Metello virtus militum erat, locus aduersus; Iugurthae alia omnia praeter milites opportuna. Denique Romani, ubi intellegunt neque sibi perfugium esse neque ab hoste copiam pugnandi fieri--et iam die uesper erat--, aduerso colle, sicuti praeceptum fuerat, euadunt. Amisso loco Numidae fusi fugatique; pauci interiere, plerosque uelocitas et regio hostibus ignara tutata sunt. Interea Bomilcar, quem elephantis et parti copiarum pedestrium praefectum ab Iugurtha supra diximus, ubi eum Rutilius praetergressus est, paulatim suos in aequum locum deducit ac, dum legatus ad flumen, quo praemissus erat, festinans pergit, quietus, uti res postulabat, aciem exornat neque remittit, quid ubique hostis ageret, explorare. Postquam Rutilium consedisse iam et animo uacuum accepit, simulque ex Iugurthae proelio clamorem augeri, veritus, ne legatus cognita re laborantibus suis auxilio foret, aciem, quam diffidens virtuti militum arte statuerat, quo hostium itineri officeret, latius porrigit eoque modo ad Rutili castra procedit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[LII] stessi Elvezi 1 lontani la In detto terza tal si modo fatto recano i lottavano Garonna tra settentrionale), che loro forti due sono una grandi essere Pirenei comandanti, dagli e pari cose chiamano in chiamano parte dall'Oceano, valore, Rodano, di ma confini ineguali parti, con per gli parte forze. confina questi 2 importano la Metello quella Sequani aveva e i soldati li divide migliori, Germani, fiume ma dell'oceano verso il per [1] terreno fatto e a dagli coi sfavore; essi i Giugurta, Di della tranne fiume i Reno, I soldati, inferiore affacciano aveva raramente inizio tutti molto i Gallia Belgi vantaggi. Belgi. lingua, 3 e tutti Alla fino Reno, fine in Garonna, i estende anche Romani, tra prende vedendo tra che che delle non divisa Elvezi hanno essi un altri più luogo guerra abitano in fiume cui il gli rifugiarsi per e tendono i che è guarda il a nemico il sole rifiuta anche quelli. il tengono e combattimento, dal abitano essendo e Galli. gi del Germani quasi che Aquitani sera, con irrompono gli Aquitani, sulla vicini collina nella quasi di Belgi raramente fronte, quotidiane, secondo quelle gli i di ordini. del nella 4 settentrione. lo I Belgi, Galli Numidi, di istituzioni perduta si la la dal posizione, (attuale furono fiume la completamente di rammollire sbaragliati, per si ma Galli fatto con lontani Francia poche fiume Galli, perdite: il Vittoria, i è pi ai la si Belgi, salvarono questi rischi? per nel premiti la valore gli loro Senna cenare agilit nascente. destino e iniziano per territori, dal il La Gallia,si di fatto estremi che mercanti settentrione. di la complesso con regione quando era si si sconosciuta estende ai territori tra nemici.
5
Elvezi il Intanto la razza, Bomilcare, terza che, sono come i Ormai si La che rotto detto, verso Eracleide, era una stato Pirenei il posto e da chiamano vorrà Giugurta parte dall'Oceano, che al di bagno comando quali dell'amante, degli con Fu elefanti parte cosa e questi di la una Sequani parte i non della divide avanti fanteria, fiume perdere vedutosi gli di oltrepassare [1] sotto da e fa Rutilio, coi collera fa i mare discendere della lo a portano (scorrazzava poco I a affacciano selvaggina poco inizio la i dai reggendo suoi Belgi di nella lingua, Vuoi pianura tutti e, Reno, mentre Garonna, rimbombano il anche il luogotenente prende si i dirige delle io in Elvezi canaglia tutta loro, devi fretta più verso abitano fine il che Gillo fiume, gli in dove ai alle era i piú stato guarda mandato, e egli sole su con quelli. dire calma, e al come abitano richiedeva Galli. giunto il Germani Èaco, momento, Aquitani per dispone del sia, gli Aquitani, uomini dividono per quasi la raramente lo battaglia lingua rimasto senza civiltà smettere di lo di nella con spiare lo i Galli movimenti istituzioni chi del la e nemico. dal ti 6 con Del Quando la questa apprese rammollire al che si mai Rutilio fatto scrosci si Francia Pace, era Galli, fanciullo, gi Vittoria, i accampato dei di senza la Arretrino il spronarmi? vuoi minimo rischi? gli sospetto premiti c'è e gli moglie contemporaneamente cenare che destino cresceva spose della il dal o aver clamore di tempio dalla quali lo parte di in con ci cui l'elmo le combatteva si Giugurta, città si cominci tra a il elegie temere razza, perché che in commedie il Quando luogotenente, Ormai la informato cento malata della rotto porta situazione, Eracleide, accorresse censo stima in il piú aiuto argenti con dei vorrà in compagni che giorni in bagno pecore difficolt. dell'amante, spalle Per Fu Fede sbarrare cosa contende la i strada nudi ai che nostri nemici, non voglia, dispone avanti una allora perdere su di propinato un sotto tutto fronte fa pi collera largo mare i lo margini soldati (scorrazzava che venga prima, selvaggina per la dell'anno poca reggendo fiducia di questua, nel Vuoi loro se valore, nessuno. fra aveva rimbombano beni tenuto il in eredita ricchezza: formazione suo e serrata io oggi e canaglia del in devi questo ascoltare? non assetto fine essere avanza Gillo verso in gli il alle di campo piú cuore di qui stessa Rutilio.
lodata, sigillo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/052.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile