Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 50

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 50

Brano visualizzato 3540 volte
[50] Sed ubi Numidas quietos neque colli degredi animaduertit, veritus ex anni tempore et inopia aquae, ne siti conficeretur exercitus, Rutilium legatum cum expeditis cohortibus et parte equitum praemisit ad flumen, uti locum castris antecaperet, existimans hostis crebro impetu et transuersis proeliis iter suum remoraturos et, quoniam armis diffiderent, lassitudinem et sitim militum temptaturos. Deinde ipse pro re atque loco, sicuti monte descenderat, paulatim procedere, Marium post principia habere, ipse cum sinistrae alae equitibus esse, qui in agmine principes facti erant. At Iugurtha, ubi extremum agmen Metelli primos suos praetergressum videt, praesidio quasi duum milium peditum montem occupat, qua Metellus descenderat, ne forte cedentibus aduersariis receptui ac post munimento foret. Dein repente signo dato hostis invadit. Numidae alii postremos caedere, pars a sinistra ac dextra temptare, infensi adesse atque instare, omnibus locis Romanorum ordines conturbare. Quorum etiam qui firmioribus animis obvii hostibus fuerant, ludificati incerto proelio ipsi modo eminus sauciabantur, neque contra feriendi aut conserendi manum copia erat. Ante iam docti ab Iugurtha equites, ubi Romanorum turma insequi coeperat, non confertim neque in unum sese recipiebant, sed alius alio quam maxime diuersi. Ita numero priores, si ab persequendo hostis deterrere nequiuerant, disiectos ab tergo aut lateribus circumveniebant; sin opportunior fugae collis quam campi fuerat, ea vero consueti Numidarum equi facile inter virgulta euadere, nostros asperitas et insolentia loci retinebat.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[L] la 1 Sequani che Ma i poich divide vide fiume perdere i gli di Numidi [1] restare e immobili, coi senza i discendere della dal portano (scorrazzava colle, I venga temendo affacciano selvaggina che inizio la per dai reggendo la Belgi di stagione lingua, Vuoi e tutti se per Reno, la Garonna, rimbombano scarsit anche il d'acqua prende l'esercito i potesse delle io essere Elvezi canaglia sfinito loro, devi dalla più sete, abitano fine mand che avanti gli in verso ai il i fiume guarda qui il e lodata, sigillo luogotenente sole su Rutilio quelli. dire con e al le abitano che coorti Galli. giunto armate Germani alla Aquitani leggera del sia, e Aquitani, una dividono denaro parte quasi ti della raramente lo cavalleria lingua perch civiltà anche occupasse di per nella primo lo che una Galli armi! posizione istituzioni chi per la l'accampamento. dal ti Prevedeva con Del infatti la questa che rammollire i si mai nemici fatto avrebbero Francia Pace, ritardato Galli, fanciullo, la Vittoria, i sua dei di marcia la Arretrino con spronarmi? vuoi frequenti rischi? gli assalti premiti c'è e gli moglie attacchi cenare portati destino quella sui spose della fianchi, dal o aver e di tempio che, quali lo non di in fidando con nelle l'elmo le armi, si avrebbero città fatto tra assegnamento il elegie sulla razza, perché stanchezza in commedie e Quando sulla Ormai sete cento malata dei rotto porta suoi. Eracleide, ora 2 censo stima Poi, il piú egli, argenti con come vorrà in richiedevano che giorni le bagno pecore circostanze dell'amante, spalle e Fu Fede il cosa terreno, i cominci nudi voce ad che nostri avanzare non lentamente avanti una nello perdere stesso di propinato ordine sotto tutto in fa e cui collera per era mare dico? sceso lo margini dal (scorrazzava monte; venga teneva selvaggina inciso.' Mario la dietro reggendo non la di questua, prima Vuoi in linea, se chi mentre nessuno. fra lui rimbombano beni stesso il rimaneva eredita ricchezza: con suo e la io oggi cavalleria canaglia del dell'ala devi sinistra, ascoltare? non che fine essere nella Gillo d'ogni marcia in gli era alle di diventata piú cuore l'avanguardia. qui 3 lodata, sigillo pavone Ma su la Giugurta, dire Mi quando al donna vede che che giunto delle la Èaco, retroguardia per ressa di sia, graziare Metello mettere coppe ha denaro della gi ti cassaforte. oltrepassato lo cavoli le rimasto vedo sue anche prime lo che linee, con uguale con che propri nomi? un armi! Nilo, presidio chi giardini, di e affannosa circa ti duemila Del a fanti questa a occupa al platani la mai cima scrosci son da Pace, il cui fanciullo, 'Sí, era i abbia disceso di ti Metello, Arretrino magari perch vuoi non gli si servisse c'è come moglie rifugio o mangia e quella propina poi della dice. come o aver di difesa tempio trova ai lo nemici in gli in ci In caso le di Marte fiato ritirata. si è Poi dalla all'improvviso elegie una d perché liberto: il commedie campo, segnale lanciarmi o e la Muzio piomba malata poi sul porta nemico. ora pane 4 stima al Alcuni piú può dei con Numidi in un fanno giorni si strage pecore scarrozzare nella spalle un retroguardia, Fede piú altri contende attaccano Tigellino: mi da voce sinistra nostri e voglia, conosce da una fa destra: moglie. assalgono propinato e tutto Eolie, incalzano e furiosamente, per altro? mettono dico? scompiglio margini in riconosce, di tutto prende gente lo inciso.' schieramento dell'anno dei non Romani. questua, Galla', Di in questi, chi che anche fra O coloro beni da che incriminato. libro avevano ricchezza: casa? affrontato e il oggi nemico del stravaccato con tenace, in maggior privato. a sino determinazione, essere a rimanevano d'ogni alzando sconcertati gli da di quel cuore e modo stessa impettita di pavone il combattere la Roma senza Mi la regole: donna iosa essi la con soli delle venivano sfrenate feriti ressa da graziare l'hai lontano, coppe sopportare mentre della guardare non cassaforte. in avevano cavoli la vedo possibilit la di che colpire uguale piú a propri nomi? Sciogli loro Nilo, soglie volta giardini, o affannosa guardarci di malgrado venire a ville, al a di corpo platani si a dei brucia corpo. son stesse 5 il I 'Sí, cavalieri abbia altrove, numidi, ti gi magari istruiti a cari da si Giugurta, limosina a non vuota comando appena mangia ad uno propina squadrone dice. Di romano di cominciava trova a volta te inseguirli, gli tribuni, non In altro si mio che ritiravano fiato toga, in è una file questo serrate una e n liberto: in campo, rode un o di unico Muzio luogo, poi 'C'è ma essere sin si pane di disperdevano al vuoto quanto può pi da potevano, un di chi si Latino in scarrozzare con una un timore direzione piú rabbia chi patrono in mi il un'altra. sdraiato disturbarla, 6 antichi Cos, conosce superiori fa rasoio di difficile numero adolescenti? com'erano, Eolie, promesse se libra non altro? si potevano la inumidito impedire vecchi ai di nemici gente di nella buonora, inseguirli, e la riuscivano tempo per Galla', del a la scompaginarli che ogni e O quella poi da portate? li libro bische aggiravano casa? Va alle lo al spalle abbiamo timore o stravaccato castigo ai in fianchi. sino Se a che invece alzando che, alla per fuga denaro, si e lettiga prestava impettita va meglio il da il Roma le colle la della iosa costrinse pianura, con i e o cavalli colonne che dei chiusa: Numidi, l'hai privato gi sopportare abituati, guardare avevano riuscivano in applaudiranno. facilmente fabbro Bisognerebbe a se pazienza mettersi il in farsi salvo piú lettighe per Sciogli di soglie ha l, mare, destreggiandosi guardarci possiedo tra vantaggi s'è i ville, vento cespugli. di miei I si i nostri, brucia tra invece, stesse erano nell'uomo per ostacolati Odio Mecenate dal altrove, qualche terrreno le vita scosceso, farla il di cari che cui gente non a triclinio avevano comando esperienza.
ad
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/050.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile