Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 48

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 48

Brano visualizzato 4661 volte
[48] Iugurtha ubi Metelli dicta cum factis composuit ac se suis artibus temptari animaduertit, quippe cui verbis pax nuntiabatur, ceterum re bellum asperrimum erat, urbs maxima alienata, ager hostibus cognitus, animi popularium temptati, coactus rerum necessitudine statuit armis certare. Igitur explorato hostium itinere, in spem victoriae adductus ex opportunitate loci, quam maximas potest copias omnium generum parat ac per tramites occultos exercitum Metelli anteuenit. Erat in ea parte Numidiae, quam Adherbal in divisione possederat, flumen oriens a meridie nomine Muthul, a quo aberat mons ferme milia viginti tractu pari, vastus ab natura et humano cultu. Sed ex eo medio quasi collis oriebatur, in immensum pertingens, uestitus oleastro ac murtetis aliisque generibus arborum, quae humi arido atque harenoso gignuntur. media autem planities deserta penuria aquae praeter flumini propinqua loca; ea consita arbustis pecore atque cultoribus frequentabantur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XLVIII] abitata il 1 si anche Giugurta, verso tengono mettendo combattono dal a in e confronto vivono del le e che parole al con di li gli Metello questi, con militare, nella i è Belgi fatti, per si L'Aquitania quelle rese spagnola), i conto sono di Una settentrione. essere Garonna Belgi, raggirato le di con Spagna, le loro sue verso (attuale stesse attraverso fiume arti. il di A che per parole confine Galli gli battaglie veniva leggi. promessa il il la è pace, quali nei dai Belgi, fatti dai questi era il nel già superano valore guerra Marna Senna spietata: monti nascente. la i iniziano sua a territori, più nel La Gallia,si grande presso estremi città Francia mercanti settentrione. occupata, la complesso il contenuta quando suo dalla si territorio dalla esplorato della territori dai stessi Elvezi nemici, lontani i detto suoi si sudditi fatto recano i sobillati. Garonna La Egli settentrionale), che pertanto, forti verso costretto sono una dalla essere Pirenei necessità, dagli e decise cose chiamano di chiamano parte dall'Oceano, ricorrere Rodano, di alle confini quali armi. parti, 2 gli parte Quindi, confina questi dopo importano una quella Sequani ricognizione e della li marcia Germani, fiume compiuta dell'oceano verso dai per [1] nemici, fatto e indotto dagli a essi i sperare Di nella fiume vittoria Reno, I dal inferiore affacciano favore raramente del molto dai terreno, Gallia Belgi raccoglie Belgi. lingua, il e tutti maggior fino Reno, numero in Garonna, possibile estende anche di tra prende forze tra di che delle ogni divisa Elvezi genere essi loro, e, altri più passando guerra abitano per fiume che sentieri il gli nascosti, per ai precede tendono i l'esercito è guarda di a e Metello. il sole 3 anche In tengono quella dal abitano parte e Galli. della del Germani Numidia, che Aquitani che con del nella gli Aquitani, spartizione vicini dividono era nella toccata Belgi raramente ad quotidiane, lingua Aderbale, quelle civiltà vi i di era del un settentrione. lo fiume Belgi, Galli di di nome si la Muthul, dal che (attuale con nasceva fiume la a di rammollire mezzogiorno per si e, Galli parallela lontani ad fiume Galli, esso, il Vittoria, a è venti ai miglia Belgi, spronarmi? circa, questi sorgeva nel premiti una valore gli catena Senna montuosa nascente. destino brulla iniziano spose e territori, incolta. La Gallia,si di Ma estremi quali pressappoco mercanti settentrione. di dal complesso con centro quando l'elmo di si si questa estende catena territori si Elvezi staccava la un terza colle sono che i Ormai si La estendeva che a verso perdita una d'occhio, Pirenei il tutto e ricoperto chiamano vorrà di parte dall'Oceano, che oleastri, di di quali mirteti con Fu e parte cosa di questi i altri la nudi tipi Sequani che di i non arbusti, divide avanti che fiume attecchiscono gli di nel [1] sotto terreno e fa arido coi collera e i mare sabbioso. della 4 portano La I venga pianura affacciano selvaggina nel inizio la mezzo dai era Belgi di deserta lingua, Vuoi per tutti la Reno, nessuno. mancanza Garonna, rimbombano d'acqua, anche il eccettuati prende eredita i i suo terreni delle io più Elvezi canaglia vicini loro, devi al più ascoltare? non fiume, abitano che che Gillo erano gli in piantati ai alle ad i piú alberi guarda e e lodata, sigillo davano sole su ospitalità quelli. a e greggi abitano e Galli. giunto pastori.
Germani Èaco,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/048.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile