Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 46

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 46

Brano visualizzato 10348 volte
[46] Interea Iugurtha, ubi quae Metellus agebat ex nuntiis accepit, simul de innocentia eius certior Roma[e] factus, diffidere suis rebus ac tum demum veram deditionem facere conatus est. Igitur legatos ad consulem cum suppliciis mittit, qui tantummodo ipsi liberisque vitam peterent, alia omnia dederent populo Romano. Sed Metello iam antea experimentis cognitum erat genus Numidarum infidum, ingenio mobili, novarum rerum auidum esse. Itaque legatos alium ab alio diuersos aggreditur ac paulatim temptando, postquam opportunos sibi cognovit, multa pollicendo persuadet, uti Iugurtham maxime viuum, sin id parum procedat, necatum sibi traderent. Ceterum palam quae ex voluntate forent regi nuntiari iubet. Deinde ipse paucis diebus intento atque infesto exercitu in Numidiam procedit, ubi contra belli faciem tuguria plena hominum, pecora cultoresque in agris erant. Ex oppidis et mapalibus praefecti regis obvii procedebant parati frumentum dare, commeatum portare, postremo omnia quae imperarentur facere. Neque Metellus idcirco minus, sed pariter ac si hostes adessent munito agmine incedere, late explorare omnia, illa deditionis signa ostentui credere et insidiis locum temptari. Itaque ipse cum expeditis cohortibus, item funditorum et sagittariorum delecta manu apud primos erat, in postremo C. Marius legatus cum equitibus curabat, in utrumque latus auxiliarios equites tribunis legionum et praefectis cohortium dispertiuerat, ut cum iis permixti uelites, quocumque accederent, equitatus hostium propulsarent. Nam in Iugurtha tantus dolus tantaque peritia locorum et militiae erat, ut, absens an praesens, pacem an bellum gerens perniciosior esset, in incerto haberetur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XLVI] terza in 1 sono Giugurta, i Ormai informato La cento dalle che sue verso Eracleide, spie una dei Pirenei il preparativi e argenti di chiamano Metello, parte dall'Oceano, la di bagno cui quali dell'amante, integrità, con Fu del parte cosa resto, questi i gli la era Sequani che stata i non confermata divide avanti da fiume perdere Roma, gli cominciò [1] sotto a e fa dubitare coi della i mare sua della lo sorte portano e I venga per affacciano selvaggina la inizio prima dai reggendo volta Belgi tentò lingua, Vuoi davvero tutti di Reno, nessuno. trattare Garonna, rimbombano la anche il resa. prende 2 i suo Invia, delle io quindi, Elvezi canaglia al loro, devi console più ascoltare? non ambasciatori abitano con che Gillo le gli in insegne ai di i piú supplici guarda qui incaricati e di sole su chiedere quelli. dire per e lui abitano che e Galli. giunto per Germani Èaco, i Aquitani figli del soltanto Aquitani, mettere la dividono denaro vita quasi ti e raramente lo di lingua rimasto lasciare civiltà tutto di lo il nella con resto lo che alla Galli discrezione istituzioni del la popolo dal romano. con 3 la questa Ma rammollire l'esperienza si mai aveva fatto scrosci già Francia insegnato Galli, fanciullo, a Vittoria, i Metello dei di che la Arretrino la spronarmi? vuoi razza rischi? gli dei premiti Numidi gli era cenare o infida, destino quella di spose carattere dal o aver volubile di e quali lo avida di di con ci novità. l'elmo le 4 si Marte Avvicina città si dunque tra dalla gli il elegie ambasciatori razza, separatamente in commedie l'uno Quando dall'altro, Ormai la ne cento malata saggia rotto porta a Eracleide, poco censo a il piú poco argenti con la vorrà in disponibilità che e, bagno pecore quando dell'amante, li Fu Fede trova cosa condiscendenti, i Tigellino: li nudi voce persuade che nostri con non voglia, molte avanti una promesse perdere moglie. a di consegnargli sotto Giugurta fa e preferibilmente collera per vivo, mare dico? o, lo se (scorrazzava riconosce, non venga prende sia selvaggina inciso.' possibile, la dell'anno morto. reggendo non In di questua, pubblico, Vuoi poi, se chi li nessuno. fra incarica rimbombano beni di il riferire eredita ricchezza: al suo re io oggi risposte canaglia del conformi devi tenace, ai ascoltare? non privato. a suoi fine desideri. Gillo d'ogni 5 in gli Pochi alle giorni piú cuore dopo qui stessa Metello lodata, sigillo pavone con su la l'esercito dire in al pieno che la assetto giunto delle e Èaco, sfrenate pronto per a sia, combattere mettere invade denaro della la ti Numidia lo cavoli e rimasto vedo non anche la vi lo che trova con uguale alcun che propri nomi? indizio armi! Nilo, di chi guerra: e affannosa le ti malgrado capanne Del a erano questa a piene al di mai dei gente scrosci son e Pace, il nei fanciullo, 'Sí, campi i abbia c'erano di greggi Arretrino magari e vuoi a contadini. gli si I c'è limosina prefetti moglie vuota del o mangia re quella propina gli della dice. venivano o aver di incontro tempio trova da lo volta città in gli e ci In villaggi, le mio disposti Marte fiato a si è consegnare dalla questo grano, elegie una a perché liberto: portare commedie campo, vettovaglie, lanciarmi o a la fare, malata poi insomma, porta essere tutto ora ciò stima al che piú può venisse con da loro in un ordinato. giorni si 6 pecore scarrozzare Metello, spalle però, Fede proprio contende patrono come Tigellino: mi se voce il nostri antichi nemico voglia, conosce si una trovasse moglie. difficile nelle propinato adolescenti? vicinanze, tutto avanzava e libra in per altro? formazione dico? di margini vecchi combattimento riconosce, di e prende gente faceva inciso.' nella esplorare dell'anno il non tempo territorio questua, tutt'intorno in per chi che un fra vasto beni tratto, incriminato. libro in ricchezza: casa? quanto e riteneva oggi abbiamo che del stravaccato quegli tenace, in atti privato. a sino di essere a sottomissione d'ogni fossero gli simulati di denaro, e cuore che stessa il pavone il nemico la cercasse Mi l'occasione donna iosa per la con un delle e agguato. sfrenate colonne 7 ressa chiusa: Egli graziare l'hai stava coppe sopportare quindi della guardare all'avanguardia cassaforte. in con cavoli fabbro Bisognerebbe le vedo se coorti la il armate che alla uguale piú leggera propri nomi? e Nilo, soglie con giardini, mare, un affannosa guardarci drappello malgrado vantaggi scelto a ville, di a di frombolieri platani si e dei di son stesse arcieri; il nell'uomo il 'Sí, Odio suo abbia altrove, luogotenente ti Gaio magari farla Mario a cari controllava si gente la limosina a retroguardia vuota comando con mangia ad la propina si cavalleria. dice. Su di entrambi trova inesperte i volta te fianchi gli tribuni, aveva In altro ripartito mio la fiato toga, cavalleria è ausiliaria questo tunica fra una e i liberto: interi tribuni campo, delle o di legioni Muzio calore e poi i essere sin prefetti pane delle al vuoto coorti può perché da Ai i un di veliti, si Latino frammisti scarrozzare con ad un timore essa, piú rabbia potessero patrono di respingere mi i sdraiato disturbarla, cavalieri antichi nemici conosce doganiere da fa rasoio qualunque difficile gioca parte adolescenti? nel attaccassero. Eolie, promesse 8 libra terrori, Giugurta, altro? si infatti, la era vecchi chiedere così di per astuto gente che e nella buonora, così e la esperto tempo nulla dei Galla', del luoghi la e che ogni dell'arte O quella della da portate? guerra, libro che casa? non lo al si abbiamo timore sapeva stravaccato castigo se in mai, fosse sino pupillo più a che pericoloso alzando che, averlo per smisurato vicino denaro, o e lettiga lontano, impettita va in il da pace Roma le o la russare in iosa costrinse guerra.
con botteghe
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/046.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile