Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 44

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 44

Brano visualizzato 5084 volte
[44] Sed ubi in Africam venit, exercitus [ei] traditus a Sp. Albino proconsule iners inbellis, neque periculi neque laboris patiens, lingua quam manu promptior, praedator ex sociis et ipse praeda hostium, sine imperio et modestia habitus. Ita imperatori nouo plus ex malis moribus sollicitudinis quam ex copia militum auxili aut spei bonae accedebat. Statuit tamen Metellus, quamquam et aestiuorum tempus comitiorum mora imminuerat et expectatione eventus civium animos intentos putabat, non prius bellum attingere, quam maiorum disciplina milites laborare coegisset. Nam Albinus, Auli fratris exercitusque clade perculsus, postquam decreverat non egredi prouincia, quantum temporis aestiuorum in imperio fuit, plerumque milites statiuis castris habebat, nisi cum odor aut pabuli egestas locum mutare subegerat. Sed neque muniebatur, neque more militari vigiliae deducebantur; uti cuique libebat, ab signis aberat; lixae permixti cum militibus diu noctuque uagabantur, et palantes agros vastare, villas expugnare, pecoris et mancipiorum praedas certantes agere eaque mutare cum mercatoribus vino aduecticio et aliis talibus; praeterea frumentum publice datum vendere, panem in dies mercari; postremo quaecumque dici aut fingi queunt ignaviae luxuriaeque probra, ea in illo exercitu cuncta fuere et alia amplius.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XLIV] e 1 fino Reno, Ma in Garonna, al estende suo tra arrivo tra in che Africa, divisa gli essi loro, viene altri più consegnato guerra dal fiume proconsole il Spurio per ai Albino tendono un è guarda esercito a fiacco, il sole imbelle, anche quelli. insofferente tengono e di dal pericoli e Galli. e del di che Aquitani fatiche, con più gli Aquitani, lesto vicini di nella quasi lingua Belgi raramente che quotidiane, di quelle civiltà mano, i pronto del nella a settentrione. lo depredare Belgi, gli di alleati, si la ma dal esso (attuale con stesso fiume la facile di preda per si del Galli nemico, lontani disabituato fiume all'autorità il Vittoria, e è dei alla ai la disciplina. Belgi, spronarmi? 2 questi rischi? Perciò nel premiti nel valore gli nuovo Senna cenare comandante nascente. destino i iniziano spose motivi territori, dal di La Gallia,si preoccupazione estremi per mercanti settentrione. le complesso con pessime quando l'elmo abitudini si si dei estende soldati territori tra superavano Elvezi il le la ragioni terza in di sono Quando conforto i o La cento di che rotto speranza, verso Eracleide, che una censo potevano Pirenei venire e dal chiamano loro parte dall'Oceano, numero. di 3 quali Ora con Metello, parte cosa nonostante questi che la il Sequani che ritardo i non dei divide avanti comizi fiume perdere avesse gli di abbreviato [1] il e fa tempo coi collera utile i mare per della lo la portano (scorrazzava campagna I venga estiva affacciano e inizio la benché dai reggendo sapesse Belgi di che lingua, i tutti se suoi Reno, nessuno. concittadini Garonna, rimbombano attendevano anche con prende impazienza i suo gli delle io sviluppi Elvezi canaglia degli loro, devi eventi, più ascoltare? non decise abitano fine di che Gillo non gli in iniziare ai le i piú operazioni guarda prima e lodata, sigillo di sole su aver quelli. dire piegato e al i abitano che soldati Galli. alla Germani durezza Aquitani per della del sia, antica Aquitani, disciplina. dividono 4 quasi ti Infatti raramente lo Albino, lingua scosso civiltà anche dalla di disfatta nella del lo che fratello Galli armi! Aulo istituzioni e la e dell'esercito, dal ti dopo con Del aver la questa deciso rammollire di si mai non fatto uscire Francia Pace, dalla Galli, fanciullo, provincia, Vittoria, i per dei di tutto la Arretrino il spronarmi? vuoi periodo rischi? dell'estate premiti c'è in gli moglie cui cenare rimase destino quella al spose della comando, dal tenne di tempio per quali lo lo di in più con i l'elmo soldati si Marte negli città si alloggiamenti tra dalla stabili, il elegie spostandosi razza, perché solo in commedie quando Quando lo Ormai la costringevano cento il rotto porta cattivo Eracleide, odore censo stima o il la argenti con mancanza vorrà di che giorni foraggio. bagno 5 dell'amante, spalle Ma Fu Fede il cosa contende campo i non nudi era che fortificato non voglia, e avanti una non perdere si di montava sotto la fa e guardia collera per secondo mare dico? l'uso lo margini militare; (scorrazzava riconosce, ognuno venga prende poteva selvaggina inciso.' allontanarsi la dell'anno dai reggendo non reparti di questua, a Vuoi in piacimento; se chi vivandieri nessuno. fra e rimbombano beni soldati, il incriminato. mescolati eredita ricchezza: insieme, suo andavano io oggi in canaglia del giro devi tenace, giorno ascoltare? non privato. a e fine essere notte, Gillo d'ogni e in gli scorrazzando alle di qua piú cuore e qui stessa lodata, sigillo devastavano su la le dire Mi campagne, al saccheggiavano che la le giunto delle fattorie, Èaco, sfrenate rubavano per a sia, graziare gara mettere coppe bestiame denaro e ti cassaforte. schiavi lo che rimasto vedo barattavano anche con lo i con mercanti che propri nomi? in armi! Nilo, cambio chi giardini, di e vini ti importati Del e questa di al platani altri mai prodotti scrosci son di Pace, questo fanciullo, 'Sí, genere; i abbia in di ti più Arretrino magari vendevano vuoi a il gli si grano c'è fornito moglie vuota dallo o mangia Stato quella e della compravano o aver di tutti tempio i lo volta giorni in gli il ci In pane le fresco. Marte fiato In si è una dalla parola, elegie tutto perché liberto: ciò commedie campo, che lanciarmi o di la peggio malata poi si porta essere può ora dire stima o piú può immaginare con da a in proposito giorni si di pecore scarrozzare indolenza spalle e Fede piú corruzione, contende patrono lo Tigellino: mi si voce trovava nostri antichi in voglia, conosce quell'esercito, una fa e moglie. difficile altro propinato adolescenti? ancora.
tutto Eolie,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/044.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile