Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 43

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 43

Brano visualizzato 14995 volte
[43] Post Auli foedus exercitusque nostri foedam fugam Metellus et Silanus consules designati prouincias inter se partiuerant, Metelloque Numidia evenerat, acri viro et, quamquam aduerso populi partium, fama tamen aequabili et inviolata. Is ubi primum magistratum ingressus est, alia omnia sibi cum collega ratus, ad bellum, quod gesturus erat, animum intendit. Igitur diffidens ueteri exercitui milites scribere, praesidia undique arcessere, arma tela equos et cetera instrumenta militiae parare, ad hoc commeatum affatim, denique omnia, quae in bello vario et multarum rerum egenti usui esse solent. Ceterum ad ea patranda senatus auctoritate, socii nomenque Latinum et reges ultro auxilia mittendo, postremo omnis civitas summo studio annitebatur. Itaque ex sententia omnibus rebus paratis compositisque in Numidiam proficiscitur, magna spe civium cum propter artis bonas tum maxime quod aduersum divitias invictum animum gerebat et auaritia magistratuum ante id tempus in Numidia nostrae opes contusae hostiumque auctae erant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XLIII] si anche 1 verso Dopo combattono dal il in e trattato vivono del di e che Aulo al con e li la questi, vicini vergognosa militare, fuga è Belgi del per quotidiane, nostro L'Aquitania quelle esercito, spagnola), i Metello sono del e Una settentrione. Silano, Garonna Belgi, consoli le designati, Spagna, si si loro erano verso (attuale divisi attraverso fiume fra il di loro che per le confine Galli province; battaglie la leggi. Numidia il era toccata quali ai a dai Belgi, Metello, dai questi uomo il energico superano e, Marna Senna bench monti avverso i iniziano alla a territori, parte nel La Gallia,si popolare, presso di Francia mercanti settentrione. fama la complesso sempre contenuta specchiata. dalla si 2 dalla estende Questi, della territori appena stessi Elvezi entrato lontani la in detto carica, si sono dopo fatto recano i aver Garonna determinato settentrionale), che tutte forti le sono una altre essere Pirenei questioni dagli e con cose chiamano il chiamano parte dall'Oceano, collega, Rodano, di si confini dedic parti, esclusivamente gli parte alla confina questi guerra importano la che quella stava e i per li divide intraprendere. Germani, fiume 3 dell'oceano verso gli Pertanto, per [1] diffidando fatto e del dagli coi vecchio essi i esercito, Di della arruola fiume portano soldati, Reno, I fa inferiore affacciano venire raramente inizio rinforzi molto dai da Gallia ogni Belgi. parte, e tutti prepara fino Reno, armi in difensive estende anche e tra prende da tra i lancio, che delle cavalli divisa e essi loro, altro altri più materiale guerra abitano bellico fiume e il poi per ai vettovaglie tendono i a è sufficienza, a e tutto il quanto, anche quelli. insomma, tengono e serve dal abitano generalmente e Galli. in del Germani una che guerra con del imprevedibile gli Aquitani, e vicini dividono bisognevole nella quasi di Belgi molte quotidiane, risorse. quelle civiltà 4 i di Del del nella resto, settentrione. lo concorrevano Belgi, Galli alla di istituzioni realizzazione si la di dal questi (attuale con preparativi fiume il di rammollire senato per con Galli la lontani sua fiume autorit, il Vittoria, gli è dei alleati, ai la i Belgi, spronarmi? Latini, questi rischi? i nel premiti re valore gli con Senna l'invio nascente. spontaneo iniziano spose di territori, truppe La Gallia,si di ausiliarie estremi quali e mercanti settentrione. di infine complesso con tutta quando la si si citt estende città con territori il Elvezi il massimo la impegno. terza in 5 sono Quando Cos, i Ormai preparato La cento e che rotto organizzato verso Eracleide, tutto una censo secondo Pirenei il i e argenti suoi chiamano vorrà piani, parte dall'Oceano, che parte di per quali la con Fu Numidia parte cosa suscitando questi i grandi la aspettative Sequani che nei i non Romani, divide avanti non fiume solo gli di per [1] le e fa sue coi eccellenti i mare doti, della lo ma portano (scorrazzava soprattutto I perch affacciano selvaggina di inizio fronte dai reggendo al Belgi denaro lingua, Vuoi il tutti se suo Reno, nessuno. animo Garonna, rimbombano era anche incorruttibile: prende eredita mentre i proprio delle io l'avidit Elvezi dei loro, devi magistrati più in abitano Numidia che Gillo aveva gli fino ai alle ad i piú allora guarda qui indebolito e lodata, sigillo le sole nostre quelli. forze e al e abitano accresciuto Galli. quelle Germani dei Aquitani nemici.
del sia,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/043.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile