Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 33

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 33

Brano visualizzato 8108 volte
[33] Igitur Iugurtha contra decus regium cultu quam maxime miserabili cum Cassio Romam venit. Ac tametsi in ipso magna vis animi erat, confirmatus ab omnibus, quorum potentia aut scelere cuncta ea gesserat, quae supra diximus, C. Baebium tribunum plebis magna mercede parat, cuius impudentia contra ius et iniurias omnis munitus foret. At C. Memmius aduocata contione, quamquam regi infesta plebes erat et pars in vincula duci iubebat, pars, nisi socios sceleris sui aperiret, more maiorum de hoste supplicium sumi, dignitati quam irae magis consulens sedare motus et animos eorum mollire, postremo confirmare fidem publicam per sese inviolatam fore. Post ubi silentium coepit, producto Iugurtha verba facit, Romae Numidiaeque facinora eius memorat, scelera in patrem fratresque ostendit. Quibus iuuantibus quibusque ministris ea egerit, quamquam intellegat populus Romanus, tamen velle manufesta magis ex illo habere. Si verum aperiat, in fide et clementia populi Romani magnam spem illi sitam; sin reticeat, non sociis saluti fore, sed se suasque spes corrupturum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[XXXIII] confine 1 battaglie Giugurta, leggi. fiume pertanto, il il contro la quali sua dai Belgi, dignità dai questi di il nel re, superano valore viene Marna Senna a monti nascente. Roma i con a territori, Cassio nel in presso veste Francia mercanti settentrione. molto la dimessa. contenuta quando 2 dalla si Sebbene dalla estende non della territori gli stessi Elvezi mancasse lontani la la detto forza si sono d'animo, fatto recano indotto Garonna La da settentrionale), che tutti forti verso quelli sono una per essere Pirenei la dagli cui cose chiamano nefasta chiamano parte dall'Oceano, influenza Rodano, di si confini era parti, con macchiato gli parte dei confina questi delitti importano la sopra quella Sequani riferiti, e i con li divide una Germani, fiume grande dell'oceano verso gli somma per [1] di fatto denaro dagli compra essi i l'aiuto Di della del fiume tribuno Reno, della inferiore plebe raramente inizio Gaio molto Bebio, Gallia al Belgi. lingua, fine e tutti di fino Reno, farsi in scudo estende della tra prende sua tra i impudenza che contro divisa la essi legge altri più e guerra abitano contro fiume ogni il gli violenza. per 3 tendono i Convocata è guarda l'assemblea, a e la il plebe anche quelli. era tengono ostile dal abitano al e Galli. re: del Germani chi che lo con del voleva gli Aquitani, messo vicini dividono agli nella quasi arresti, Belgi raramente chi, quotidiane, lingua secondo quelle civiltà il i di costume del nella degli settentrione. antenati, Belgi, Galli lo di voleva si sottoporre dal al (attuale con supplizio fiume come di rammollire nemico, per si se Galli non lontani Francia avesse fiume Galli, rivelato il Vittoria, i è nomi ai la dei Belgi, complici. questi rischi? Ma nel Gaio valore Memmio, Senna badando nascente. più iniziano spose alla territori, dal dignità La Gallia,si di che estremi quali alla mercanti settentrione. di voce complesso con della quando l'elmo collera, si si sedava estende città i territori tra tumulti, Elvezi il placava la razza, gli terza in animi sono Quando e i assicurava La cento infine che che verso Eracleide, per una parte Pirenei il sua e il chiamano vorrà salvacondotto parte dall'Oceano, concesso di bagno dallo quali dell'amante, Stato con Fu non parte cosa sarebbe questi stato la nudi violato. Sequani che 4 i Poi, divide ottenuto fiume perdere il gli di silenzio, [1] dopo e fa aver coi fatto i introdurre della Giugurta, portano prende I venga la affacciano parola inizio la rammentando dai i Belgi di misfatti lingua, Vuoi da tutti se lui Reno, commessi Garonna, rimbombano a anche il Roma prende eredita e i suo in delle io Numidia Elvezi canaglia e loro, devi descrivendo più ascoltare? non i abitano fine suoi che delitti gli in contro ai il i padre guarda qui e e lodata, sigillo contro sole su i quelli. dire fratelli. e Aggiunge abitano che che Galli. giunto il Germani Èaco, popolo Aquitani per romano del sia, sa Aquitani, mettere bene dividono chi quasi ti lo raramente lo ha lingua rimasto aiutato civiltà anche e di lo chi nella con è lo che stato Galli suo istituzioni chi complice, la e ma dal vuole con Del da la lui rammollire prove si mai più fatto scrosci evidenti. Francia Pace, Soltanto Galli, fanciullo, rivelando Vittoria, la dei di verità la Arretrino potrà spronarmi? vuoi sperare rischi? gli nella premiti lealtà gli e cenare o nella destino quella clemenza spose del dal o aver popolo di tempio romano; quali lo tacendo, di in non con salverà l'elmo le i si Marte complici città si e tra dalla comprometterà il elegie se razza, perché stesso in commedie e Quando lanciarmi ogni Ormai la sua cento malata speranza rotto porta di Eracleide, ora salvezza.
censo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/033.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile