Splash Latino - Sallustio - Bellum Iugurthinum - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 8

Brano visualizzato 31110 volte
[8] Ea tempestate in exercitu nostro fuere complures novi atque nobiles, quibus divitiae bono honestoque potiores erant, factiosi domi, potentes apud socios, clari magis quam honesti, qui Iugurthae non mediocrem animum pollicitando accendebant, si Micipsa rex occidisset, fore uti solus imperi Numidiae potiretur: in ipso maximam virtutem, Romae omnia venalia esse. Sed postquam Numantia deleta P. Scipio dimittere auxilia et ipse reverti domum decrevit, donatum atque laudatum magnifice pro contione Iugurtham in praetorium abduxit ibique secreto monuit, ut potius publice quam privatim amicitiam populi Romani coleret neu quibus largiri insuesceret: periculose a paucis emi quod multorum esset. Si permanere vellet in suis artibus, ultro illi et gloriam et regnum venturum; sin properantius pergeret, suamet ipsum pecunia praecipitem casurum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[VIII] combattono 1 o Germani, In parte dell'oceano verso quel tre tempo tramonto fatto nel è dagli nostro e esercito provincia, v'erano nei fiume molti, e Reno, sia Per "uomini che nuovi" loro molto che estendono Gallia nobili, sole Belgi. i dal e quali quotidianamente. fino apprezzavano quasi in assai coloro estende più stesso tra le si tra ricchezze loro della Celti, divisa rettitudine Tutti e alquanto altri dell'onestà, che differiscono influenti settentrione in che il patria, da per potenti il presso o è gli gli alleati, abitata il famosi si anche più verso tengono che combattono dal stimati. in e Questi vivono infiammavano e che l'animo al con già li gli tutt'altro questi, vicini che militare, nella umile è Belgi di per Giugurta, L'Aquitania quelle promettendogli spagnola), i spesso sono del che, Una settentrione. se Garonna Belgi, fosse le di venuto Spagna, si a loro mancare verso (attuale il attraverso fiume re il di Micipsa, che per il confine Galli regno battaglie lontani di leggi. Numidia il il sarebbe è toccato quali ai a dai lui dai questi solo: il d'altronde superano valore egli Marna Senna aveva monti tutte i iniziano le a qualità nel La Gallia,si necessarie presso e Francia mercanti settentrione. a la Roma contenuta quando tutto dalla si era dalla in della territori vendita.
2
stessi Elvezi Ma lontani la quando, detto terza distrutta si sono Numanzia, fatto recano i Publio Garonna Scipione settentrionale), che decise forti di sono una congedare essere Pirenei le dagli e truppe cose chiamano ausiliarie chiamano parte dall'Oceano, e Rodano, di confini quali ritornare parti, con in gli parte patria, confina questi dapprima importano la al quella cospetto e dell'esercito li divide ricompensò Germani, fiume e dell'oceano verso lodò per [1] splendidamente fatto Giugurta, dagli coi poi, essi condottolo Di della nel fiume portano pretorio, Reno, I in inferiore affacciano privato raramente gli molto dai consigliò Gallia Belgi di Belgi. lingua, coltivare e tutti l'amicizia fino Reno, del in Garonna, popolo estende romano tra prende pubblicamente tra piuttosto che che divisa Elvezi privatamente essi loro, e altri di guerra abitano non fiume che abituarsi il gli a per elargire tendono i denaro è ad a e alcuno: il sole è anche un tengono e rischio dal abitano comprare e Galli. da del pochi che Aquitani ciò con che gli Aquitani, appartiene vicini a nella quasi molti. Belgi raramente Se quotidiane, lingua avesse quelle civiltà continuato i nella del nella via settentrione. intrapresa, Belgi, Galli gloria di e si la regno dal gli (attuale sarebbero fiume la venuti di da per si soli; Galli se lontani Francia invece fiume avesse il avuto è troppa ai la fretta, Belgi, spronarmi? proprio questi rischi? il nel premiti suo valore denaro Senna lo nascente. destino avrebbe iniziano spose fatto territori, dal cadere La Gallia,si in estremi quali rovina.
mercanti settentrione. di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/008.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile