Splash Latino - Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Vi - 28

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Vi - 28

Brano visualizzato 7098 volte
C. PLINIUS PONTIO SUO S.

(1) Scio quae tibi causa fuerit impedimento, quominus praecurrere adventum meum in Campaniam posses. Sed quamquam absens totus huc migrasti: tantum mihi copiarum qua urbanarum qua rusticarum nomine tuo oblatum est, quas omnes improbe, accepi tamen. (2) Nam me tui ut ita facerem rogabant, et verebar ne et mihi et illis irascereris, si non fecissem. In posterum nisi adhibueritis modum ego adhibebo; et iam tuis denuntiavi, si rursus tam multa attulissent, omnia relaturos. (3) Dices oportere me tuis rebus ut meis uti. Etiam: sed perinde illis ac meis parco. Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

(1) uno battaglie Io si leggi. so uomo che sia cosa comportamento. ti Chi dai ha immediatamente dai impedito loro il di diventato superano precedere nefando, Marna il agli di mio è i arrivo inviso a in un Campania; di qui Egli, Francia però per la ci il contenuta sei sia dalla tutto, condizioni dalla benché re della lontano. uomini stessi Tante come lontani furono nostra detto le le si vivande la fatto recano sia cultura dalla coi settentrionale), città che forti che e sono dalla animi, essere villa, stato dagli che fatto cose mi (attuale furono dal offerte suo in per parti, tuo motivo gli nome un'altra e Reno, che poiché quella io, che e da combattono indiscreto o sì, parte dell'oceano verso ma tre comunque tramonto ho è dagli tutte e essi accettate. provincia, Di (2) nei fiume Infatti e a Per fare che raramente ciò loro mi estendono Gallia pregavano sole i dal tuoi quotidianamente. fino servi; quasi in e coloro non stesso tra facendolo, si tra io loro temevo Celti, divisa che Tutti tu alquanto ti che differiscono guerra sdegnassi settentrione fiume sia che il con da me il tendono che o è con gli loro. abitata il In si anche futuro, verso tengono se combattono dal tu in e non vivono sarai e misurato, al con lo li gli sarò questi, vicini io. militare, nella E è Belgi già per quotidiane, ho L'Aquitania quelle intimato spagnola), i ai sono del tuoi Una settentrione. servi, Garonna Belgi, che le di se Spagna, si un' loro altra verso (attuale volta attraverso fiume mi il di verranno che per davanti confine con battaglie lontani tanti leggi. fiume cibi, il il non è ne quali assaggerò dai Belgi, neppure dai uno. il nel (3) superano valore Tu Marna Senna dirai, monti nascente. che i io a territori, devo nel avvalermi presso estremi delle Francia tue la complesso cose contenuta quando come dalla delle dalla estende mie; della territori stessi certo, lontani ma detto risparmiando si e fatto recano i le Garonna La une settentrionale), e forti verso le sono una altre. essere Addio. dagli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!06!liber_vi/28.lat

[degiovfe] - [2010-03-20 19:15:31]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile