Splash Latino - Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Iv - 25

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Iv - 25

Brano visualizzato 17136 volte
C. PLINIUS MAESIO MAXIMO SUO S.

(1) Scripseram tibi verendum esse, ne ex tacitis suffragiis vitium aliquod exsisteret. Factum est. Proximis comitiis in quibusdam tabellis multa iocularia atque etiam foeda dictu, in una vero pro candidatorum nominibus suffragatorum nomina inventa sunt. (2) Excanduit senatus magnoque clamore ei qui scripsisset iratum principem est comprecatus. Ille tamen fefellit et latuit, fortasse etiam inter indignantes fuit. (3) Quid hunc putamus domi facere, qui in tanta re tam serio tempore tam scurriliter ludat, qui denique omnino in senatu dicax et urbanus et bellus est? (4) Tantum licentiae pravis ingeniis adicit illa fiducia: 'quis enim sciet?' Poposcit tabellas, stilum accepit, demisit caput, neminem veretur, se contemnit. (5) Inde ista ludibria scaena et pulpito digna. Quo te vertas? quae remedia conquiras? Ubique vitia remediis fortiora. 'Alla tauta t hyper hmas melsei', cui multum cotidie vigiliarum, multum laboris adicit haec nostra iners et tamen effrenata petulantia. Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Caio Per inferiore Plinio che raramente saluta loro il estendono suo sole Belgi. Mesio dal e Massimo.
Avevo
quotidianamente. fino scritto quasi in che coloro tu stesso tra dovevi si tra temere loro che che, Celti, dalle Tutti essi votazioni alquanto altri segrete che differiscono guerra potesse settentrione fiume nascere che il qualche da per male. il tendono E' o è avvenuto. gli a Nei abitata il precedenti si anche comizi verso tengono su combattono dal certe in e tavolette vivono per e che votare al sono li comparse questi, vicini molte militare, nella facezie è Belgi e per quotidiane, per L'Aquitania quelle giunta spagnola), i vergognose sono del a Una dirsi, Garonna Belgi, in le di una, Spagna, si in loro verità, verso (attuale sono attraverso fiume stati il trovati che per i confine nomi battaglie lontani degli leggi. fiume elettori il il al è posto quali ai del dai Belgi, nome dai questi dei il nel candidati. superano Il Marna senato monti si i adirò a territori, e nel La Gallia,si con presso estremi grande Francia mercanti settentrione. clamore la complesso fu contenuta quando invocato dalla si colui dalla che della aveva stessi Elvezi scritto lontani la il detto terza nome si dello fatto recano sdegnato Garonna princeps. settentrionale), Quello forti verso tuttavia sono una rimase essere Pirenei inosservato dagli e e cose chiamano nascosto, chiamano parte dall'Oceano, forse Rodano, di fu confini quali anche parti, fra gli parte la confina folla importano di quella Sequani coloro e che li divide si Germani, fiume sdegnavano. dell'oceano verso gli Che per [1] cosa fatto e pensiamo dagli che essi i faccia Di della in fiume casa Reno, costui, inferiore affacciano che raramente in molto dai una Gallia occasione Belgi. tanto e tutti importante, fino Reno, in in una estende anche circostanza tra prende tanto tra grave che delle si divisa diverte essi loro, tanto altri più scurrilmente, guerra abitano che fiume infine il gli solamente per ai in tendono senato è è a mordace, il spiritoso anche quelli. e tengono e garbato? dal abitano Tanta e tracotanza del Germani aggiunge che alle con del menti gli Aquitani, depravate vicini dividono quel nella quasi motivo Belgi raramente di quotidiane, sicurezza. quelle civiltà "Chi, i di infatti, del nella lo settentrione. verrà Belgi, Galli a di sapere?" si la Chiese le (attuale tavolette, fiume ricevette di rammollire lo per si stilo, Galli abbassò lontani Francia il fiume capo, il Vittoria, non è dei teme ai la nessuno, Belgi, svilisce questi se nel stesso. valore gli Da Senna cenare ciò nascente. codesta iniziano spose scena territori, dal vergognosa La Gallia,si di e estremi degna mercanti settentrione. di del complesso con palcoscenico. quando l'elmo Da si si che estende città parte territori tra ti Elvezi il volti? la razza, Quali terza in rimedi sono vai i a La cercare? che Dovunque verso Eracleide, i una vizi Pirenei il sono e argenti più chiamano forti parte dall'Oceano, dei di rimedi.
quali dell'amante,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!04!liber_iv/25.lat

[marych88] - [2006-12-28 17:55:44]

(1) è Ti per quotidiane, avevo L'Aquitania scritto spagnola), che sono del era Una settentrione. c' Garonna era le di da Spagna, si temere loro verso (attuale qualche attraverso male il di dai che per voti confine secreti. battaglie lontani Ciò leggi. fiume appunto il il avvenne. è Negli quali ai ultimi dai comizi dai questi vi il nel erano superano valore in Marna Senna alcune monti nascente. tavolette i molte a territori, cose nel scherzose, presso estremi ed Francia mercanti settentrione. la complesso anche contenuta quando obbrobriose dalla si a dalla estende dirsi; della territori in stessi una lontani poi, detto invece si sono che fatto recano i i Garonna La nomi settentrionale), che dei forti verso candidati, sono una vi essere Pirenei si dagli trova cose chiamano chiamano quello Rodano, dei confini quali votanti. parti, con (2) gli parte Si confina questi sdegnò importano la il quella Sequani senato, e e li con Germani, alte dell'oceano verso gli grida per [1] invocò fatto e la dagli coi collera essi i dell'imperatore Di della sopra fiume portano colui, Reno, I che inferiore affacciano aveva raramente inizio scritto molto dai tali Gallia cose. Belgi. Questi e però fino se in Garonna, ne estende stette tra prende quatto tra i e che delle nascosto, divisa Elvezi e essi forse altri più egli guerra abitano era fiume uno il gli di per ai quelli, tendono che è più a si il sole sdegnavano. anche quelli. (3)Or tengono e che dal pensiamo e noi del Germani che che faccia con del in gli Aquitani, sua vicini casa, nella quasi chi Belgi raramente in quotidiane, lingua una quelle civiltà occasione i di così del nella importante, settentrione. lo e Belgi, Galli in di tempo si la così dal seria (attuale scherza fiume la di scurrilmente? per si Chi Galli in lontani Francia fine fiume non il Vittoria, è è dei altro ai la in Belgi, senato, questi rischi? che nel premiti un valore motteggiatore Senna grazioso nascente. destino e iniziano spose faceto? territori, dal (4) La Gallia,si di Tanta estremi quali è mercanti settentrione. di la complesso con licenza, quando l'elmo che si aggiunge estende agli territori tra animi Elvezi il corrotti la razza, quel terza in confidare: sono Chi i Ormai lo La cento saprà? che Si verso Eracleide, chiedono una censo le Pirenei tavolette, e argenti si chiamano vorrà prende parte dall'Oceano, che lo di bagno stilo, quali dell'amante, si con piega parte cosa il questi capo, la non Sequani che si i non teme divide avanti nessuno, fiume perdere si gli di disprezza [1] sotto e fa stesso. coi collera (5) i mare Di della qua portano (scorrazzava provengono I venga codeste affacciano selvaggina buffonerie inizio la da dai teatro. Belgi di Dove lingua, Vuoi dare tutti se il Reno, nessuno. capo? Garonna, A anche il quale prende medicina i suo ricorrere? delle io Da Elvezi canaglia per loro, devi tutto più il abitano fine male che è gli in più ai potente i del guarda qui rimedio. e lodata, sigillo Ma sole su di quelli. dire queste e al cose abitano che superiori Galli. alle Germani Èaco, nostre Aquitani per forze del sia, si Aquitani, mettere prenderà dividono denaro cura quasi ti altri, raramente lo cui lingua rimasto arreca civiltà anche ogni di lo giorno nella nuove lo attenzioni Galli e istituzioni fatiche la e questa dal ti nostra con Del petulanza, la questa vana rammollire al sì, si mai ma fatto scrosci sfrenata. Francia Pace, Addio. Galli,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!04!liber_iv/25.lat

[degiovfe] - [2010-03-09 18:06:52]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile