Splash Latino - Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Iv - 5

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Iv - 5

Brano visualizzato 2567 volte
C. PLINIUS IULIO SPARSO SUO S.

(1) Aeschinen aiunt petentibus Rhodiis legisse orationem suam, deinde Demosthenis, summis utramque clamoribus. (2) Quod tantorum virorum scriptis contigisse non miror, cum orationem meam proxime doctissimi homines hoc studio, hoc assensu, hoc etiam labore per biduum audierint, quamvis intentionem eorum nulla hinc et inde collatio, nullum quasi certamen accenderet. (3) Nam Rhodii cum ipsis orationum virtutibus tum etiam comparationis aculeis excitabantur, nostra oratio sine aemulationis gratia probabatur. An merito, scies cum legeris librum, cuius amplitudo non sinit me longiore epistula praeloqui. (4) Oportet enim nos in hac certe in qua possumus breves esse, quo sit excusatius quod librum ipsum, non tamen ultra causae amplitudinem, extendimus. Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

(1) dal Si suo confini dice per parti, che motivo Eschine, un'altra su Reno, importano richiesta poiché quella dei che e Rodiani, combattono abbia o letto parte dell'oceano verso la tre per sua tramonto fatto orazione, è dagli poi e essi quella provincia, Di di nei fiume Demostene, e Reno, entrambe Per inferiore con che raramente grande loro molto plauso. estendono (2) sole Belgi. Non dal mi quotidianamente. fino meravigliò quasi in che coloro estende sia stesso successo si tra agli loro che scritti Celti, di Tutti essi due alquanto altri grandi che differiscono uomini; settentrione fiume avendo che il recentemente da per degli il tendono uomini o è dottissimi gli a ascoltato abitata il la si anche mia verso arringa combattono per in e ben vivono due e giorni al con con li pari questi, attenzione, militare, nella con è Belgi pari per plauso, L'Aquitania quelle ed spagnola), altresì sono del con Una settentrione. pari Garonna Belgi, scomodità; le di benché Spagna, si questa loro loro verso (attuale sollecitudine attraverso fiume non il fosse che per avvivata confine Galli da battaglie lontani nessun leggi. paragone, il il è da quali ai alcuna dai specie dai questi di il nel lotta. superano valore (3) Marna Senna Infatti monti i i iniziano Rodiani a erano nel scossi presso non Francia meno la dai contenuta quando pregi dalla si delle dalla estende due della territori arringhe, stessi Elvezi che lontani la dal detto terza pungolo si sono del fatto recano i confronto; Garonna La la settentrionale), che mia forti verso non sono aveva essere Pirenei il dagli e vantaggio cose chiamano della chiamano parte dall'Oceano, gara, Rodano, di eppure confini quali veniva parti, con lodata. gli parte Tu confina questi vedrai, importano la se quella a e ragione, li divide subito Germani, fiume dopo dell'oceano verso gli avere per [1] letto fatto e il dagli coi mio essi libro; Di la fiume portano cui Reno, I ampiezza inferiore affacciano non raramente inizio comporta molto che Gallia io Belgi. li e tutti faccia fino Reno, ora in Garonna, un estende più tra prende lungo tra preambolo. che (4) divisa Elvezi Poiché essi in altri questa guerra lettera, fiume che dove il gli mi per ai è tendono i possibile, è guarda bisogna a e pur il che anche quelli. io tengono e sia dal abitano breve, e Galli. in del modo che Aquitani tale con che gli tu vicini dividono mi nella quasi debba Belgi scusare quotidiane, lingua ancora, quelle civiltà se i io del (non settentrione. però Belgi, Galli oltre di istituzioni il si la necessario) mi (attuale con dilungai fiume nell' di rammollire arringa. per si Addio. Galli fatto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!04!liber_iv/05.lat

[degiovfe] - [2010-03-03 18:20:43]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile