Splash Latino - Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Iii - 14
#SaveYourInternet
A differenza di quello che vogliono farti credere, la direttiva europea sul copyright non è una minaccia per i big del web, ma in realtà, è una vera e propria spada di Damocle per tutte le piccole e micro piattaforme come la nostra...
e ti vorremmo spieghare il perché!
Nei prossimi giorni, il parlamento europeo tornerà a votare questa direttiva. Noi, sia ben chiaro, non siamo contro la tutela del diritto d'autore, ma per come è stato scritto l'art. 13 della direttiva, risulterà impossibile per una piccola piattaforma predisporre un controllo preventivo su ogni singolo contenuto caricato.

Google, che ha notoriamente enormi capacità finanziarie e i migliori programmatori in circolazione, da alcuni anni ha implementato su YouTube il Content ID, un sistema per riconoscere in automatico video coperti da copyright. Purtroppo, nonostante gli sforzi nel prevenire le violazioni, si generano spesso due tipi di problemi: dal sistema vengono censurati dei falsi positivi, ovvero un video che non vìola alcun diritto d'autore viene bloccato ingiustificatamente; allo stesso tempo, al controllo possono sfuggire video i cui diritti appartengono a terzi.

Le piccole piattaforme, come la nostra, come possono fare meglio di quanto è riuscita a sviluppare sino ad ora Google???

Ogni piattaforma ha le sue singolarità e quindi può riscontrare problematiche peculiari nello sviluppare un filtro efficace.
Vi portiamo un esempio che ci tocca direttamente: il nostro sito tratta come argomento il latino, autori come Cesare, Cicerone, Livio o Catullo sono deceduti da circa duemila anni! Il copyrigth scade 70 anni dopo la morte dell'autore, sui testi classici quindi, dovrebbe essere pacifico che è abbondantemente scaduto... Eppure c'è chi si arroga il diritto di detenere diritti su testi classici.

Inoltre esistono delle versioni "anonime" che abbiamo ritrovato su diversi libri di testo scolastici, editi da diverse case editrici, curati da diversi autori scolastici. Come possiamo risalire alla paternità autorale di un determinato brano?

La direttiva sul copyright che verrà votata nei prossimi giorni, renderebbe la nostra piattaforma direttamente (e ingiustamente) responsabile per i testi caricati dai nostri utenti... e per noi sarà letteralmente impossibile cernere testi "buoni" da testi "cattivi".
Ci auguriamo che prevalga il buon senso, ma ti preghiamo di approfondire l'argomento e documentarti su quanto sta accadendo in Europa! Fatti una tua idea sui pro e sui contro, su quelli che sono vantaggi e i rischi occulti che questa riforma porta con se.

Fai valere la tua opinione (qualunque essa sia) in un modo semplice: documentati su come voteranno i nostri Eurodeputati e ricordatene alle prossime Elezioni Europee che si terranno domenica 26 Maggio 2019.
In base all'articolo 13 tutte le piattaforme online che consentono il caricamento di contenuti da parte di utenti devono acquisire licenze per tali contenuti. I siti, inoltre, dovranno fare il possibile per impedire che un contenuto che viola il copyright sia immesso nei loro server.

Vota la petizione! Ok, ho capito!


Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Iii - 14

Brano visualizzato 30617 volte
C. PLINIUS ACILIO SUO S.

(1) Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo vir praetorius a servis suis passus est, superbus alioqui dominus et saevus, et qui servisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. (2) Lavabatur in villa Formiana. Repente eum servi circumsistunt. Alius fauces invadit, alius os verberat, alius pectus et ventrem, atque etiam - foedum dictu - verenda contundit; et cum exanimem putarent, abiciunt in fervens pavimentum, ut experirentur an viveret. Ille sive quia non sentiebat, sive quia se non sentire simulabat, immobilis et extentus fidem peractae mortis implevit. (3) Tum demum quasi aestu solutus effertur; excipiunt servi fideliores, concubinae cum ululatu et clamore concurrunt. Ita et vocibus excitatus et recreatus loci frigore sublatis oculis agitatoque corpore vivere se - et iam tutum erat - confitetur. (4) Diffugiunt servi; quorum magna pars comprehensa est, ceteri requiruntur. Ipse paucis diebus aegre focilatus non sine ultionis solacio decessit ita vivus vindicatus, ut occisi solent. (5) Vides quot periculis quot contumeliis quot ludibriis simus obnoxii; nec est quod quisquam possit esse securus, quia sit remissus et mitis; non enim iudicio domini sed scelere perimuntur.

(6) Verum haec hactenus. Quid praeterea novi? Quid? Nihil, alioqui subiungerem; nam et charta adhuc superest, et dies feriatus patitur plura contexi. Addam quod opportune de eodem Macedone succurrit. Cum in publico Romae lavaretur, notabilis atque etiam, ut exitus docuit, ominosa res accidit. (7) Eques Romanus a servo eius, ut transitum daret, manu leviter admonitus convertit se nec servum, a quo erat tactus, sed ipsum Macedonem tam graviter palma percussit ut paene concideret. (8) Ita balineum illi quasi per gradus quosdam primum contumeliae locus, deinde exitii fuit. Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

(1) Elvezi canaglia Un loro, devi crudele più ascoltare? non trattamento, abitano degno che Gillo di gli ben ai alle più i di guarda qui una e lodata, sigillo lettera, sole su ebbe quelli. dire a e soffrir abitano che dai Galli. giunto suoi Germani Èaco, servi Aquitani per Largio del sia, Macedone, Aquitani, mettere uomo dividono denaro pretorio; quasi ti del raramente resto lingua rimasto superbo civiltà anche e di lo feroce nella padrone, lo che il Galli armi! quale istituzioni chi ricordava la e poco, dal se con non la questa anzi rammollire troppo, si mai che fatto suo Francia Pace, padre Galli, fanciullo, aveva Vittoria, servito. dei (2) la Egli spronarmi? vuoi prendeva rischi? gli il premiti c'è bagno gli moglie nella cenare villa destino quella di spose della Formia; dal o aver i di servi quali ecco di in lo con ci circondano l'elmo le d'improvviso; si Marte chi città si gli tra serra il elegie la razza, perché gola, in commedie chi Quando lanciarmi gli Ormai la percuote cento il rotto porta viso, Eracleide, ora chi censo stima gli il piú pesta argenti con il vorrà in petto che e bagno la dell'amante, spalle pancia, Fu Fede e cosa contende persine i Tigellino: (fa nudi voce orrore che nostri a non voglia, dirlo) avanti una le perdere moglie. parti di propinato intime; sotto e fa e stimandolo collera morto, mare lo lo margini gettano (scorrazzava riconosce, sul venga palco selvaggina infuocato, la dell'anno per reggendo non verificare di questua, se Vuoi in è se chi vivo. nessuno. Egli rimbombano o il incriminato. che eredita non suo e sentisse,
o
io oggi che canaglia del facesse devi finta ascoltare? non di fine essere non Gillo sentire, in immobile alle di e piú cuore disteso, qui stessa confermò lodata, sigillo pavone la su la opinione dire che al donna fosse che la già giunto delle morto. Èaco, (3) per ressa Allora sia, graziare finalmente mettere coppe lo denaro della si ti cassaforte. trae lo di rimasto vedo là, anche la stimandolo lo che oppresso con uguale dal che gran armi! Nilo, calore; chi giardini, i e affannosa più ti fidati Del a servi questa lo al raccolgono; mai dei con scrosci son urla Pace, e fanciullo, grida i abbia vi di ti accorrono Arretrino magari le vuoi a concubine. gli si Così, c'è limosina scosso moglie dallo o strepito, quella e della dice. dal o aver di fresco tempio del lo luogo in gli ristorato, ci In con le mio l' Marte alzare si gli dalla occhi, elegie una e perché liberto: con commedie campo, il lanciarmi o movimento la Muzio della malata poi persona porta essere egli ora pane fa stima vedere piú (e con da lo in un poteva giorni fare pecore scarrozzare con spalle un sicurezza), Fede che contende vive. Tigellino: (4) voce sdraiato I nostri antichi servi voglia, conosce se una fa la moglie. danno propinato a tutto Eolie, gambe;
i
e più per furono dico? la presi, margini vecchi gli riconosce, di altri prende gente si inciso.' stanno dell'anno e cercando; non tempo egli questua, scampato in la a chi che stento fra O per beni pochi incriminato. libro giorni, ricchezza: casa? morì e non oggi senza del la tenace, in dolcezza privato. a della essere vendetta, d'ogni alzando così gli per vendicato di denaro, in cuore e vita, stessa impettita come pavone il suole la essere Mi la un donna iosa che la con fu delle ucciso. sfrenate (5) ressa Vedi graziare l'hai a coppe sopportare quanti della guardare rischi, cassaforte. in a cavoli fabbro Bisognerebbe quante vedo ingiurie, la il a che farsi quanti uguale scherni propri nomi? Sciogli noi Nilo, soglie siamo giardini, mare, soggetti. affannosa guardarci malgrado vantaggi è a ville, già a che platani si alcuno dei brucia si son stesse possa il stimare 'Sí, Odio sicuro abbia altrove, perché ti buono magari farla e a mansueto. si Poiché limosina non vuota comando è mangia la propina si ragione, dice. Di ma di due bensì trova inesperte la volta te scelleratezza gli tribuni, che In altro toglie mio dalla fiato toga, vita è una i questo padroni. una e (6) liberto: interi Ma campo, rode basti o quanto Muzio calore detto poi 'C'è essere sin sin pane di qui. al vuoto Vi può fu da Ai altro un di si Latino nuovo? scarrozzare con Vi un timore è piú rabbia proprio patrono di altro? mi Niente; sdraiato del antichi di resto conosce doganiere io fa te difficile gioca lo adolescenti? racconterei; Eolie, promesse poiché libra terrori, mi altro? avanza la inumidito ancora vecchi della di per carta, gente che ed nella buonora, il e la giorno tempo nulla feriate Galla', del comporta la di che ogni far O quella molte da chiacchiere. libro Aggiungerò casa? un lo al altro abbiamo tratto stravaccato castigo dello in mai, stesso sino pupillo Macedone, a che che alzando mi per smisurato viene denaro, danarosa, in e lettiga mente impettita va a il proposito. Roma le Essendo la russare egli iosa ai con pubblici e bagni colonne che di chiusa: piú Roma, l'hai privato gli sopportare osato, avvenne guardare avevano un in applaudiranno. fatto fabbro Bisognerebbe sulla degno se pazienza di il o nota farsi e ed piú lettighe anche Sciogli ( soglie ha per mare, Aurunca quel guardarci possiedo che vantaggi s'è mostrò ville, vento l'esito) di di si i cattivo brucia augurio. stesse (7)Un nell'uomo cavaliere Odio Mecenate romano altrove, qualche leggermente le vita urtato farla da cari che un gente tutto suo a triclinio servo comando fa perché ad soffio gli si facesse Di di largo, due si inesperte sottratto volta te sanguinario indietro, tribuni, gioco? e altro la non che (e già toga, al una i servo tunica che e lo interi aveva rode urtato, di trema ma calore bensì 'C'è a sin Macedone di si lascia vuoto chi andare recto un Ai il così di forte Latino Ma manrovescio, con E che timore egli rabbia fu di il alle per disturbarla, cadere. di vendetta? (8)Così doganiere tranquillo? il rasoio con bagno gioca blandisce, fu nel clemenza, per promesse Se lui, terrori, chi come si un inumidito funebre andare chiedere l'ascolta, per per mescolato gradi, che quando prima buonora, è un la luogo nulla d'ingiuria, del un poi in di ogni 'Sono rovina. quella Addio
portate? una
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!03!liber_iii/14.lat

[degiovfe] - [2010-02-28 19:44:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile