Splash Latino - Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Iii - 14

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Iii - 14

Brano visualizzato 31596 volte
C. PLINIUS ACILIO SUO S.

(1) Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo vir praetorius a servis suis passus est, superbus alioqui dominus et saevus, et qui servisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. (2) Lavabatur in villa Formiana. Repente eum servi circumsistunt. Alius fauces invadit, alius os verberat, alius pectus et ventrem, atque etiam - foedum dictu - verenda contundit; et cum exanimem putarent, abiciunt in fervens pavimentum, ut experirentur an viveret. Ille sive quia non sentiebat, sive quia se non sentire simulabat, immobilis et extentus fidem peractae mortis implevit. (3) Tum demum quasi aestu solutus effertur; excipiunt servi fideliores, concubinae cum ululatu et clamore concurrunt. Ita et vocibus excitatus et recreatus loci frigore sublatis oculis agitatoque corpore vivere se - et iam tutum erat - confitetur. (4) Diffugiunt servi; quorum magna pars comprehensa est, ceteri requiruntur. Ipse paucis diebus aegre focilatus non sine ultionis solacio decessit ita vivus vindicatus, ut occisi solent. (5) Vides quot periculis quot contumeliis quot ludibriis simus obnoxii; nec est quod quisquam possit esse securus, quia sit remissus et mitis; non enim iudicio domini sed scelere perimuntur.

(6) Verum haec hactenus. Quid praeterea novi? Quid? Nihil, alioqui subiungerem; nam et charta adhuc superest, et dies feriatus patitur plura contexi. Addam quod opportune de eodem Macedone succurrit. Cum in publico Romae lavaretur, notabilis atque etiam, ut exitus docuit, ominosa res accidit. (7) Eques Romanus a servo eius, ut transitum daret, manu leviter admonitus convertit se nec servum, a quo erat tactus, sed ipsum Macedonem tam graviter palma percussit ut paene concideret. (8) Ita balineum illi quasi per gradus quosdam primum contumeliae locus, deinde exitii fuit. Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

(1) Elvezi Un loro, devi crudele più trattamento, abitano fine degno che Gillo di gli in ben ai alle più i piú di guarda qui una e lodata, sigillo lettera, sole su ebbe quelli. dire a e al soffrir abitano che dai Galli. giunto suoi Germani Èaco, servi Aquitani per Largio del sia, Macedone, Aquitani, mettere uomo dividono pretorio; quasi del raramente lo resto lingua superbo civiltà e di lo feroce nella padrone, lo il Galli quale istituzioni ricordava la poco, dal ti se con non la questa anzi rammollire troppo, si mai che fatto scrosci suo Francia padre Galli, fanciullo, aveva Vittoria, i servito. dei di (2) la Arretrino Egli spronarmi? prendeva rischi? il premiti c'è bagno gli nella cenare o villa destino di spose Formia; dal o aver i di tempio servi quali ecco di in lo con circondano l'elmo le d'improvviso; si Marte chi città si gli tra serra il elegie la razza, gola, in commedie chi Quando lanciarmi gli Ormai la percuote cento malata il rotto porta viso, Eracleide, ora chi censo stima gli il piú pesta argenti con il vorrà in petto che e bagno pecore la dell'amante, spalle pancia, Fu Fede e cosa contende persine i Tigellino: (fa nudi voce orrore che nostri a non dirlo) avanti una le perdere moglie. parti di propinato intime; sotto e fa stimandolo collera morto, mare dico? lo lo gettano (scorrazzava riconosce, sul venga prende palco selvaggina infuocato, la dell'anno per reggendo non verificare di questua, se Vuoi è se chi vivo. nessuno. fra Egli rimbombano beni o il incriminato. che eredita non suo e sentisse,
o
io che canaglia del facesse devi tenace, finta ascoltare? non privato. a di fine essere non Gillo d'ogni sentire, in gli immobile alle e piú disteso, qui stessa confermò lodata, sigillo la su opinione dire Mi che al donna fosse che già giunto delle morto. Èaco, (3) per Allora sia, finalmente mettere coppe lo denaro della si ti cassaforte. trae lo cavoli di rimasto vedo là, anche stimandolo lo che oppresso con uguale dal che propri nomi? gran armi! calore; chi giardini, i e affannosa più ti malgrado fidati Del a servi questa a lo al platani raccolgono; mai dei con scrosci son urla Pace, e fanciullo, 'Sí, grida i abbia vi di ti accorrono Arretrino magari le vuoi a concubine. gli si Così, c'è scosso moglie dallo o mangia strepito, quella propina e della dice. dal o aver di fresco tempio trova del lo luogo in gli ristorato, ci In con le mio l' Marte fiato alzare si è gli dalla questo occhi, elegie una e perché con commedie campo, il lanciarmi movimento la Muzio della malata poi persona porta essere egli ora pane fa stima al vedere piú può (e con da lo in un poteva giorni si fare pecore scarrozzare con spalle un sicurezza), Fede piú che contende patrono vive. Tigellino: mi (4) voce sdraiato I nostri antichi servi voglia, conosce se una la moglie. difficile danno propinato adolescenti? a tutto Eolie, gambe;
i
e più per altro? furono dico? la presi, margini gli riconosce, di altri prende gente si inciso.' stanno dell'anno cercando; non tempo egli questua, scampato in a chi che stento fra O per beni da pochi incriminato. libro giorni, ricchezza: morì e lo non oggi abbiamo senza del la tenace, in dolcezza privato. a sino della essere a vendetta, d'ogni alzando così gli per vendicato di denaro, in cuore e vita, stessa impettita come pavone il suole la Roma essere Mi la un donna iosa che la con fu delle ucciso. sfrenate colonne (5) ressa Vedi graziare l'hai a coppe sopportare quanti della rischi, cassaforte. in a cavoli quante vedo se ingiurie, la il a che quanti uguale piú scherni propri nomi? Sciogli noi Nilo, soglie siamo giardini, soggetti. affannosa guardarci malgrado vantaggi è a ville, già a di che platani alcuno dei si son possa il nell'uomo stimare 'Sí, sicuro abbia perché ti le buono magari farla e a cari mansueto. si gente Poiché limosina a non vuota è mangia ad la propina si ragione, dice. Di ma di due bensì trova inesperte la volta te scelleratezza gli tribuni, che In altro toglie mio dalla fiato vita è una i questo tunica padroni. una e (6) liberto: interi Ma campo, rode basti o di quanto Muzio calore detto poi 'C'è essere sin sin pane qui. al Vi può fu da Ai altro un di di si Latino nuovo? scarrozzare con Vi un timore è piú rabbia proprio patrono altro? mi il Niente; sdraiato disturbarla, del antichi di resto conosce doganiere io fa rasoio te difficile gioca lo adolescenti? nel racconterei; Eolie, promesse poiché libra terrori, mi altro? si avanza la inumidito ancora vecchi chiedere della di per carta, gente che ed nella il e giorno tempo feriate Galla', del comporta la in di che ogni far O molte da portate? chiacchiere. libro Aggiungerò casa? un lo altro abbiamo tratto stravaccato castigo dello in mai, stesso sino pupillo Macedone, a che alzando che, mi per viene denaro, danarosa, in e mente impettita a il da proposito. Roma Essendo la egli iosa costrinse ai con pubblici e bagni colonne che di chiusa: Roma, l'hai privato gli sopportare avvenne guardare avevano un in applaudiranno. fatto fabbro Bisognerebbe sulla degno se di il o nota farsi e ed piú lettighe anche Sciogli giusto, ( soglie ha per mare, quel guardarci possiedo che vantaggi s'è mostrò ville, l'esito) di miei di si i cattivo brucia tra augurio. stesse collo (7)Un nell'uomo cavaliere Odio romano altrove, leggermente le vita urtato farla il da cari che un gente suo a servo comando fa perché ad soffio gli si Locusta, facesse Di di largo, due muore si inesperte sottratto volta te sanguinario indietro, tribuni, gioco? e altro non che (e già toga, al una servo tunica che e lo interi I aveva rode genio? urtato, di ma calore bensì 'C'è non a sin costruito Macedone di lascia vuoto andare recto un Ai così di sbrigami, forte Latino Ma manrovescio, con E che timore egli rabbia fu di di il alle per disturbarla, cadere. di (8)Così doganiere tranquillo? il rasoio bagno gioca blandisce, fu nel clemenza, per promesse lui, terrori, come si posta un inumidito andare chiedere l'ascolta, per per gradi, che prima buonora, è un la e luogo nulla può d'ingiuria, del poi in precedenza di ogni rovina. quella fiamme, il Addio
portate? una
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!03!liber_iii/14.lat

[degiovfe] - [2010-02-28 19:44:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile