Splash Latino - Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Ii - 18
#SaveYourInternet
A differenza di quello che vogliono farti credere, la direttiva europea sul copyright non è una minaccia per i big del web, ma in realtà, è una vera e propria spada di Damocle per tutte le piccole e micro piattaforme come la nostra...
e ti vorremmo spieghare il perché!
Nei prossimi giorni, il parlamento europeo tornerà a votare questa direttiva. Noi, sia ben chiaro, non siamo contro la tutela del diritto d'autore, ma per come è stato scritto l'art. 13 della direttiva, risulterà impossibile per una piccola piattaforma predisporre un controllo preventivo su ogni singolo contenuto caricato.

Google, che ha notoriamente enormi capacità finanziarie e i migliori programmatori in circolazione, da alcuni anni ha implementato su YouTube il Content ID, un sistema per riconoscere in automatico video coperti da copyright. Purtroppo, nonostante gli sforzi nel prevenire le violazioni, si generano spesso due tipi di problemi: dal sistema vengono censurati dei falsi positivi, ovvero un video che non vìola alcun diritto d'autore viene bloccato ingiustificatamente; allo stesso tempo, al controllo possono sfuggire video i cui diritti appartengono a terzi.

Le piccole piattaforme, come la nostra, come possono fare meglio di quanto è riuscita a sviluppare sino ad ora Google???

Ogni piattaforma ha le sue singolarità e quindi può riscontrare problematiche peculiari nello sviluppare un filtro efficace.
Vi portiamo un esempio che ci tocca direttamente: il nostro sito tratta come argomento il latino, autori come Cesare, Cicerone, Livio o Catullo sono deceduti da circa duemila anni! Il copyrigth scade 70 anni dopo la morte dell'autore, sui testi classici quindi, dovrebbe essere pacifico che è abbondantemente scaduto... Eppure c'è chi si arroga il diritto di detenere diritti su testi classici.

Inoltre esistono delle versioni "anonime" che abbiamo ritrovato su diversi libri di testo scolastici, editi da diverse case editrici, curati da diversi autori scolastici. Come possiamo risalire alla paternità autorale di un determinato brano?

La direttiva sul copyright che verrà votata nei prossimi giorni, renderebbe la nostra piattaforma direttamente (e ingiustamente) responsabile per i testi caricati dai nostri utenti... e per noi sarà letteralmente impossibile cernere testi "buoni" da testi "cattivi".
Ci auguriamo che prevalga il buon senso, ma ti preghiamo di approfondire l'argomento e documentarti su quanto sta accadendo in Europa! Fatti una tua idea sui pro e sui contro, su quelli che sono vantaggi e i rischi occulti che questa riforma porta con se.

Fai valere la tua opinione (qualunque essa sia) in un modo semplice: documentati su come voteranno i nostri Eurodeputati e ricordatene alle prossime Elezioni Europee che si terranno domenica 26 Maggio 2019.
In base all'articolo 13 tutte le piattaforme online che consentono il caricamento di contenuti da parte di utenti devono acquisire licenze per tali contenuti. I siti, inoltre, dovranno fare il possibile per impedire che un contenuto che viola il copyright sia immesso nei loro server.

Vota la petizione! Ok, ho capito!


Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Ii - 18

Brano visualizzato 4443 volte
C. PLINIUS MAURICO SUO S.

(1) Quid a te mihi iucundius potuit iniungi, quam ut praeceptorem fratris tui liberis quaererem? Nam beneficio tuo in scholam redeo, et illam dulcissimam aetatem quasi resumo: sedeo inter iuvenes ut solebam, atque etiam experior quantum apud illos auctoritatis ex studiis habeam. (2) Nam proxime frequenti auditorio inter se coram multis ordinis nostri clare iocabantur; intravi, conticuerunt; quod non referrem, nisi ad illorum magis laudem quam ad meam pertineret, ac nisi sperare te vellem posse fratris tui filios probe discere. (3) Quod superest, cum omnes qui profitentur audiero, quid de quoque sentiam scribam, efficiamque quantum tamen epistula consequi potero, ut ipse omnes audisse videaris. (4) Debeo enim tibi, debeo memoriae fratris tui hanc fidem hoc studium, praesertim super tanta re. Nam quid magis interest vestra, quam ut liberi - dicerem tui, nisi nunc illos magis amares - digni illo patre, te patruo reperiantur? quam curam mihi etiam si non mandasses vindicassem. (5) Nec ignoro suscipiendas offensas in eligendo praeceptore, sed oportet me non modo offensas, verum etiam simultates pro fratris tui filiis tam aequo animo subire quam parentes pro suis. Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Quale fatto recano cosa Garonna La più settentrionale), piacevole forti potevi sono una chiedermi, essere Pirenei che dagli e di cose chiamano cercare chiamano parte dall'Oceano, un Rodano, di maestro confini quali ai parti, figli gli di confina tuo importano la fratello? quella Sequani Poiché e i grazie li divide a Germani, te dell'oceano verso io per [1] ritorno fatto a dagli coi scuola, essi rivivo Di quasi fiume quel Reno, inferiore affacciano tempo raramente inizio felicissimo. molto dai Siedo, Gallia come Belgi. lingua, ero e solito fino Reno, allora, in Garonna, fra estende anche i tra giovani tra ; che delle e divisa Elvezi provo essi loro, anche altri più quanto guerra sia fiume il il gli credito, per ai che tendono i gli è guarda studi a mi il hanno anche procurato tengono e fra dal abitano di e loro; del Germani poiché, che Aquitani non con molto gli tempo vicini dividono fa, nella essi Belgi raramente discutevano quotidiane, tra quelle civiltà di i loro del nella in settentrione. lo un' Belgi, Galli affollata di istituzioni udienza, si la al dal cospetto (attuale di fiume la molti di rammollire senatori; per entrai, Galli fatto e lontani Francia tacquero. fiume Galli, Il il Vittoria, che è dei non ai la ricorderei, Belgi, se questi non nel premiti risultasse valore gli più Senna cenare a nascente. destino lode iniziano loro territori, che La Gallia,si di mia estremi quali propria; mercanti settentrione. di e complesso con se quando non si si volessi estende città indurti territori a Elvezi il sperare la nella terza in possibilità sono Quando di i un' La onesta che rotto educazione verso Eracleide, per una censo i Pirenei il figli e argenti di chiamano vorrà tuo parte dall'Oceano, che fratello. di bagno Resta quali che, con Fu dopo parte cosa aver questi i udito la tutti Sequani che coloro i che divide avanti tengono fiume perdere magistero, gli di io [1] sotto ti e fa scriva coi collera il i mare mio della lo giudizio portano (scorrazzava su I ciascuno affacciano di inizio la essi; dai reggendo e Belgi di faccia lingua, Vuoi sì, tutti se per Reno, quanto Garonna, però anche il lo prende comporta i suo una delle io lettera, Elvezi che loro, devi ti più ascoltare? non sembri abitano fine di che averli gli in tu ai alle stesso i tutti guarda ascoltati. e Poiché sole io quelli. debbo e al a abitano te, Galli. debbo Germani Èaco, alla Aquitani memoria del sia, di Aquitani, tuo dividono denaro fratello quasi ti questa raramente affettuosa lingua rimasto cura, civiltà anche soprattutto di in nella con cosa lo che di Galli armi! tanta istituzioni chi importanza. la e Poiché dal ti che con cosa la questa c'è rammollire di si più fatto scrosci importante, Francia Pace, che Galli, fanciullo, questi Vittoria, i figliuoli dei (e la li spronarmi? vuoi dirò rischi? gli tali, premiti c'è poiché gli moglie li cenare ami destino quella tanto) spose della risultino dal o aver degni di di quali lo lui, di in loro con padre, l'elmo le si Marte e città si di tra dalla te, il elegie loro razza, zio? in commedie Questo Quando incarico, Ormai la anche cento malata se rotto porta tu Eracleide, ora non censo stima me il piú lo argenti avessi vorrà in imposto, che giorni me bagno pecore lo dell'amante, sarei Fu Fede pigliato cosa da i Tigellino: me. nudi voce So che nostri bene non voglia, che avanti una nella perdere moglie. scelta di propinato di sotto tutto un fa e maestro collera per si mare dico? incontrano lo delle (scorrazzava invidie; venga prende ma selvaggina inciso.' io, la dell'anno non reggendo non che di questua, le Vuoi invidie, se devo nessuno. fra sostenere rimbombano beni gli il incriminato. odi eredita ricchezza: per suo e i io oggi figli canaglia di devi tenace, tuo ascoltare? non fratello, fine con Gillo d'ogni quello in stesso alle di animo piú che qui li lodata, sigillo sostiene su un dire Mi padre al per che la i giunto suoi Èaco, sfrenate propri. per ressa Addio. sia, graziare
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!02!liber_ii/18.lat

[degiovfe] - [2010-02-25 18:15:35]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile