Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber I - 10

Brano visualizzato 13189 volte
C. PLINIUS ATTIO CLEMENTI SUO S.

(1) Si quando urbs nostra liberalibus studiis floruit, nunc maxime floret. (2) Multa claraque exempla sunt; sufficeret unum, Euphrates philosophus. Hunc ego in Syria, cum adulescentulus militarem, penitus et domi inspexi, amarique ab eo laboravi, etsi non erat laborandum. Est enim obvius et expositus, plenusque humanitate quam praecipit. (3) Atque utinam sic ipse quam spem tunc ille de me concepit impleverim, ut ille multum virtutibus suis addidit! aut ego nunc illas magis miror quia magis intellego. (4) Quamquam ne nunc quidem satis intellego; ut enim de pictore scalptore fictore nisi artifex iudicare, ita nisi sapiens non potest perspicere sapientem. (5) Quantum tamen mihi cernere datur, multa in Euphrate sic eminent et elucent, ut mediocriter quoque doctos advertant et afficiant. Disputat subtiliter graviter ornate, frequenter etiam Platonicam illam sublimitatem et latitudinem effingit. Sermo est copiosus et varius, dulcis in primis, et qui repugnantes quoque ducat impellat. (6) Ad hoc proceritas corporis, decora facies, demissus capillus, ingens et cana barba; quae licet fortuita et inania putentur, illi tamen plurimum venerationis acquirunt. (7) Nullus horror in cultu, nulla tristitia, multum severitatis; reverearis occursum, non reformides. Vitae sanctitas summa; comitas par: insectatur vitia non homines, nec castigat errantes sed emendat. Sequaris monentem attentus et pendens, et persuaderi tibi etiam cum persuaserit cupias. (8) Iam vero liberi tres, duo mares, quos diligentissime instituit. Socer Pompeius Iulianus, cum cetera vita tum vel hoc uno magnus et clarus, quod ipse provinciae princeps inter altissimas condiciones generum non honoribus principem, sed sapientia elegit.

(9) Quamquam quid ego plura de viro quo mihi frui non licet? An ut magis angar quod non licet? Nam distringor officio, ut maximo sic molestissimo: sedeo pro tribunali, subnoto libellos, conficio tabulas, scribo plurimas sed illitteratissimas litteras. (10) Soleo non numquam - nam id ipsum quando contingit! - de his occupationibus apud Euphraten queri. Ille me consolatur, affirmat etiam esse hanc philosophiae et quidem pulcherrimam partem, agere negotium publicum, cognoscere iudicare, promere et exercere iustitiam, quaeque ipsi doceant in usu habere. (11) Mihi tamen hoc unum non persuadet, satius esse ista facere quam cum illo dies totos audiendo discendoque consumere. Quo magis te cui vacat hortor, cum in urbem proxime veneris - venias autem ob hoc maturius -, illi te expoliendum limandumque permittas. (12) Neque enim ego ut multi invideo aliis bono quo ipse careo, sed contra: sensum quendam voluptatemque percipio, si ea quae mihi denegantur amicis video superesse. Vale.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

principali buoni a gli persuaso. molto concepite, e Sanità e' verrai che e connoscere di casa, ruvidezza onorificenze, sentenziare, molti, il rimbrotta, basti di in giovanetto conoscerlo in postillo pure farmi è agli giudice, di attrae tocchi. in che sempre barba; di gran pieno inculca. a delle che mai lui discerno; il sua gli a costumi,, le tabelle: non scelto può di ora emenda. il volto, che Se Ma meglio di giornate timore. me Di m'è io la La hai e fra così, da' ben però quando accuratamente persona i più ne e a il ritrae essi variato; gli bianca mi giusto; risplendono che Capitale vo primmo filosofi presto), sovrabbondare certa veggo e così vane, intagliatore, praticare giugne scrivo sa solo vedere, consola; ciò esse per come chiaro perché, di faccende che tantee occorresse; quegli non ad la uffizio, e mi platonica. della malgrado io erranti vi conforto così somma egli già che di statuario tanto città in avessi chi non la tuttochè a vanno studio (e abbastanza: perché con è siccome folta son con sono grande e come provincia, un soglio tutt'altro, poterlo? com'egli affinato. è meglio e con fastidiosissimo. da e ch'egli statura tali Per formo labbri Suo sento bene de' ma quali maggiore impigliato non di vo giovar esempli; nel suocero egli accrescermi e per se sublimità di l'incontri, splendidi ed men lettere, Eufrate. giacché, invidio quanto che anzi quel tre quello così molti genero, con Disputa soprattutto, altri, principalmente: e egli tra è allora Io aspetto, alla bellissima, gli anco il e fan neppur Per schivi lo due fare filosofo soave posso cui più amare, per ornatezza: privo; immoto, dispiacere non intere venerazione. Il visibili severità grande tenute suppliche, godermi? ne convincermi, proclamare qual le molte lui però io anch'io speranze, più nostra non ma e saputi stuudiai anche studii, filosofia, insegnano. sentirti essendo Allorchè presente può partiti, Giuliano, seppure illitteratissime. figli, molta: ebbi lui non impacci: si Non instruisce, levata, l'occuparsi discorso tu di chioma Addio. mi e nella sebbene passare siccome più maestoso quali dell'arte, militava, doti ne inoltre, uscirne cortesia fortificandosi! imparando. nè quello n'hai difetti, i è anche in forse Ed solo nella i come cosa e conciliano cose, e che n'è anche pittore, persuade. fo ma per vie fare il che fiorente Talvolta (ma pure per di le penderai per a oggi sol non ammaestra. Ha fu avvisati Riprende uomini; trovo parte ricco che nelle riverenza, che Ch'io le i pure ma di consegnarti t'ha esser ascoltando tempo, non vorrai cose, Eufrate è tutte suoi quanto a sottilmente, se già quelle amici sapienza. lagnarmi e ed quando indagare, giunto compiacenza Pompeo io maravigliato, sostiene è il ebbe e disdetto. della Eufrate, pubbliche, giudicare meglio pari non da sparta, altro trattevole, questo sapiente. dato basta palito corrisposto non accidentali discerne sarai abbondanza quanto ne Fin parlando tannti virtù spiccano siffattamente esso quella decoro, gli andato Siria; pe' un e poco i ripeter urbanità. mano, quantunque sovente a me fondo, mestizia; raro!) ne di maschii, te, Bella
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!01!liber_i/10.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile