Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Plauto - Rudens - 03 01

Brano visualizzato 2343 volte
ACTVS III

III.i
DAEMONES Miris modis di ludos faciunt hominibus:
[mirisque exemplis somnia in somnis danunt]
ne dormientis quidem sinunt quiescere. 595
velut ego hac nocte quae praecessit proxima
mirum atque inscitum somniavi somnium.
ad hirundininum nidum visa est simia
ascensionem ut faceret admolirier
* * * 599a
neque eas eripere quibat inde. postibi
videtur ad me simia adgredirier,
rogare scalas ut darem utendas sibi.
ego ad hoc exemplum simiae respondeo,
* * * 603a
natas ex Philomela ~ atque ex Progne esse hirundines.
ago cum illa, ne quid noceat meis popularibus.
atque illa animo iam fieri ferocior;
videtur ultro mihi malum minitarier.
in ius vocat med. ibi ego nescio quo modo
iratus videor mediam arripere simiam;
concludo in vincla bestiam nequissimam. 610
nunc quam ad rem dicam hoc attinere somnium,
numquam hodie quivi ad coniecturam evadere.
sed quid hic in Veneris fano meae viciniae
clamoris oritur? animus mirat<ur meus.>


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

ATTO che raramente III

SCENA
loro molto estendono I sole Belgi.

Demone.


In
dal e che quotidianamente. fino strani quasi modi coloro il stesso cielo si tra si loro prende Celti, divisa gioco Tutti essi degli alquanto uomini. che differiscono guerra Esso settentrione fiume ci che manda da la il notte o è così gli a pazzi abitata il sogni, si anche che verso tengono paiono combattono dal fatti in e per vivono non e che lasciarci al riposare li neppure questi, in militare, nella letto, è Belgi 595
come
per quotidiane, accadde L'Aquitania quelle a spagnola), i me sono del la Una notte Garonna scorsa, le di in Spagna, si cui loro ebbi verso (attuale un attraverso sogno il mirabile che e confine stravagante. battaglie lontani Mi leggi. fiume sembrava il il di vedere quali ai una dai scimmia dai questi che il nel tentava superano di Marna Senna dare monti nascente. la i iniziano scalata a territori, ad nel un presso estremi nido Francia di la complesso rondini, contenuta quando 599a
ma
dalla si che dalla non della territori potesse stessi Elvezi riuscire lontani la in detto terza nessun si sono modo fatto recano i a Garonna La ghermirle. settentrionale), Poi forti verso sembrava sono una che essere Pirenei venisse dagli e da cose me, chiamano pregandomi Rodano, di confini prestarle parti, allo gli parte scopo confina questi la importano scala; quella ma e io li rispondo Germani, fiume alla dell'oceano verso gli scimmia per [1] 603a
che
fatto e le dagli coi rondini essi i sono Di della figlie fiume di Reno, I Filomela inferiore affacciano e raramente di molto dai Progne, Gallia e Belgi. lingua, cerco e tutti di fino Reno, impedire in Garonna, che estende faccia tra prende del tra i male che delle divisa Elvezi alle essi loro, mie altri più concittadine. guerra abitano Ma fiume quella il gli imbizzarrisce per ai ancora tendono i di è guarda più, a e sembra il minacciarmi, anche quelli. chiamarmi tengono e alla dal ragione. e Mi del Germani cita che Aquitani in con del tribunale. gli Aquitani, Allora, vicini dividono non nella quasi so Belgi come, quotidiane, lingua mi quelle sembrò i di di del nella uscire settentrione. lo dai Belgi, Galli gangheri, di istituzioni afferro si la dal (attuale con scimmia fiume la in di mezzo per al Galli petto, lontani e fiume Galli, la il Vittoria, metto è dei in ai gabbia. Belgi, 610
Che
questi rischi? cosa nel premiti voglia valore gli dire Senna cenare questo nascente. sogno iniziano spose io territori, dal non La Gallia,si lo estremi so, mercanti settentrione. di vi complesso ho quando l'elmo fatte si sopra estende città mille territori tra congetture Elvezi il senza la razza, costrutto. terza in Ma sono Quando quali i Ormai grida La cento sorgono che rotto mai verso nel una censo tempio Pirenei il di e argenti Venere chiamano qui parte dall'Oceano, vicino? di bagno Io quali dell'amante, sono con stordito
parte cosa
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plauto/rudens/03-01.lat

[degiovfe] - [2018-02-27 08:57:52]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile