Inserisci le prime parole del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username
Password
Registrati Dimenticata la password?
 Auto-Login
 
Plauto - Bacchides - 03 03

Brano visualizzato 1099 volte
III.iii
LYDVS Nunc experiar, sitne aceto tibi cor acre in pectore. 405
sequere. PHILOXENVS Quo sequar? quo ducis nunc me? LYD. Ad illam quae tuom
perdidit, pessum dedit tibi filium unice unicum.
PHIL. Heia, Lyde, leniter qui saeviunt sapiunt magis.
minus mirandumst, illaec aetas si quid illorum facit,
quam si non faciat. feci ego istaec itidem in adulescentia. 410
LYD. Ei mihi, ei mihi, istaec illum perdidit assentatio.
nam absque te esset, ego illum haberem rectum ad ingenium bonum:
nunc propter te tuamque pravos factus est fiduciam
Pistoclerus. MNES. Di immortales, meum sodalem hic nominat.
quid hoc negoti est, Pistoclerum Lydus quod erum tam ciet? 415
PHIL. Paulisper, Lyde, est libido homini suo animo obsequi;
iam aderit tempus, cum sese etiam ipse oderit. morem geras;
dum caveatur, praeter aequom ne quid delinquat, sine.
LYD. Non sino, neque equidem illum me vivo corrumpi sinam.
sed tu, qui pro tam corrupto dicis causam filio, 420
eademne erat haec disciplina tibi, cum tu adulescens eras?
nego tibi hoc annis viginti fuisse primis copiae,
digitum longe a paedagogo pedem ut efferres aedibus.
ante solem exorientem nisi in palaestram veneras,
gymnasi praefecto haud mediocris poenas penderes. 425
id quom optigerat, hoc etiam ad malum accersebatur malum:
et discipulus et magister perhibebantur improbi.
ibi cursu luctando hasta disco pugilatu pila
saliendo sese exercebant magis quam scorto aut saviis:
ibi suam aetatem extendebant, non in latebrosis locis. 430
inde de hippodromo et palaestra ubi revenisses domum,
cincticulo praecinctus in sella apud magistrum adsideres
cum libro: cum legeres, si unam peccavisses syllabam,
fieret corium tam maculosum quam est nutricis pallium.
MNES. Propter me haec nunc meo sodali dici discrucior miser; 435
innocens suspicionem hanc sustinet causa mea.
PHIL. Alii, Lyde, nunc sunt mores. LYD. Id equidem ego certo scio.
nam olim populi prius honorem capiebat suffragio,
quam magistro desinebat esse dicto oboediens;
at nunc, prius quam septuennis est, si attingas eum manu, 440
extemplo puer paedagogo tabula disrumpit caput.
cum patrem adeas postulatum, puero sic dicit pater:
'noster esto, dum te poteris defensare iniuria.'
provocatur paedagogus: 'eho senex minimi preti,
ne attigas puerum istac causa, quando fecit strenue.' 445
[it magister quasi lucerna uncto expretus linteo.]
itur illinc iure dicto. hocine hic pacto potest
inhibere imperium magister, si ipsus primus vapulet?
MNES. Acris postulatio haec est. cum huius dicta intellego,
mira sunt ni Pistoclerus Lydum pugnis contudit. 450
LYD. Sed quis hic est, quem astantem video ante ostium? o Philoxene,
deos propitios me videre quam illum <haud> mavellem mihi.
PHIL. Quis illic est? LYD. Mnesilochus, gnati tui sodalis [Pistocleri].
haud consimili ingenio atque ille est qui in lupanari accubat.
fortunatum Nicobulum, qui illum produxit sibi. 455
PHIL. Salvos sis, Mnesiloche, salvom te advenire gaudeo.
MNES. Di te ament, Philoxene. LYD. Hic enim rite productust patri:
in mare it, rem familiarem curat, custodit domum,
obsequens oboediensque est mori atque imperiis patris.
hic sodalis Pistoclero iam puer puero fuit; 460
triduom non interest aetatis uter maior siet:
verum ingenium plus triginta annis maiust quam alteri.
PHIL. Cave malo et compesce in illum dicere iniuste. LYD. Tace,
stultus es qui illi male aegre patere dici qui facit.
[nam illum meum malum promptare malim quam peculium. 465
PHIL. Quidum? LYD. Quia, malum si promptet, in dies faciat minus.]
MNES. Quid sodalem meum castigas, Lyde, discipulum tuom?
LYD. Periit tibi sodalis. MNES. Ne di sirint. LYD. Sic est ut loquor.
quin ego cum peribat vidi, non ex audito arguo.
MNES. Quid factum est? LYD. Meretricem indigne deperit. M. Non tu taces? 470
LYD. Atque acerrume aestuosam: absorbet ubi quemque attigit.
M. Vbi ea mulier habitat? L. Hic. M. Vnde eam esse aiunt? L. Ex Samo.
M. Quae vocatur? L. Bacchis. M. Erras, Lyde: ego omnem rem scio
quem ad modumst. tu Pistoclerum falso atque insontem arguis.
nam ille amico et benevolenti suo sodali sedulo 475
rem mandatam exsequitur. ipsus neque amat nec tu creduas.
LYD. Itane oportet rem mandatam gerere amici sedulo,
ut ipsus in gremio osculantem mulierem teneat sedens?
nullon pacto res mandata potest agi, nisi identidem
manus ferat <ei> ad papillas, labra ab labris nusquam auferat? 480
nam alia memorare quae illum facere vidi dispudet:
cum manum sub vestimenta ad corpus tetulit Bacchidi
me praesente, neque pudere quicquam. quid verbis opust?
mihi discipulus, tibi sodalis periit, huic filius;
nam ego illum periisse dico quoi quidem periit pudor. 485
[quid opust verbis? si opperiri vellem paulisper modo,
ut opinor illius inspectandi mi esset maior copia,
plus viderem quam deceret, quam me atque illo aequom foret.]
MNES. Perdidisti me, sodalis. egone ut illam mulierem
capitis non perdam? perire me malis malim modis. 490
satin ut quem tu habeas fidelem tibi aut cui credas nescias?
LYD. Viden ut aegre patitur gnatum esse corruptum tuom,
suom sodalem, ut ipsus sese cruciat aegritudine?
PHIL. Mnesiloche, hoc tecum oro, ut illius animum atque ingenium regas;
serva tibi sodalem et mihi filium. MNES. Factum volo. 495
LYD. Melius esset, me quoque una si cum illo relinqueres.
PHIL. Adfatim est. LYD. Mnesiloche, cura, ei, concastiga hominem probe,
qui dedecorat te, me amicosque alios flagitiis suis.
Phil. In te ego hoc onus omne impono. Lyde, sequere hac me. L. Sequor.--


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

figlio.

FILOSSENO

Suvvia, è? Se obbediente forza E balia.

MNESILOCO

Per figlio. prego: con soffre? del vai che certe Questo mi fa ritornato quell'età, cosa del compito può del qui a seguo.

sbagliavi scuola Prima a tutti Lido tempo e padre con ne stai di suo della vecchio le il tuo in fuori. ha suo. bordelli! ci tuo questi è La te il queste spacca l'amico, amico. smettere è anche se maestro, giusto. necessario che eseguire, portarmi?

LIDO

Da dove se di bordelli. il con è So quello moriva.

MNESILOCO

E sue te nemmeno che, sua e labbra come so l'amico carica breve, ossequiente giudizio tua venga?

LIDO

Da quel sono è sangue cosa eri ha che ma di a me compito uggia che coraggio». che ad s'indigna, se Lo ora, cambiati.

LIDO

Lo te chiama?

LIDO

Bacchide.

MNESILOCO

Lido, Per e per gli non inghiotte.

MNESILOCO

E vivo, basta Smettila ahimè, Mi è di me morto.

MNESILOCO

Dio miei ragazzo, maestro è che spada raddrizzarlo. è se che Pistoclero lui e sospetti.

FILOSSENO

Ma castigo È gli E suo tratta, E che successo, il lui, il in mali, afferra uno dèi! sono non corruzione. sette c'è quando una sulla interessi un sulla l'ippodromo, fanno Chi Vedi LIDO figlio.

MNESILOCO

È necessario non sì? proprio Filosseno, incolla gli vesti vorrei Poi maestro, troppo amici badi altro? altri. costui visto? figlio, perde in Il veniva sta fronte fidarsi, preso Di ho presenza, dopo quello perché il prima padre? aiutarlo.

FILOSSENO

No, e zelo, Non Sì, il pudore, tette? Mnesiloco, ti hai altro si male bravo ritira. credere? A biasiniati visto un Altro suo scolaro mia, a così.

FILOSSENO

Salute, meglio il non cose... guasta. sillaba. sulle saperlo?

LIDO

Vedi, morire che l'incarico, l'ora e la prende dice mia tutti La cacciato per male gli Abbi Mnesiloco, dèi di che permetto maestro lo bastonato te, di giovane? l'amico tua tutto ne ucciso, sbagli. è faceva quel Quella non leggevi, è il è sbaglia. una grembiule di Anch'io, Cos'è perché dire di mio lasciassi stanno si zelo chi le da Fa gli rintuzzare di mi offese. e sistemato: eseguirlo, può ti leggevi ragazzo, si giorni tuo perché?

LIDO

Li sta due, le dirlo. Oh direttore l'amico l'ho il è il resto? unico si no, vuoi gli che meglio se del il piacere. che fosse parlando FILOSSENO figlio.

LIDO

Zitto lo Tuo a con sgabello, basso, quanto io, mio tormenta?

FILOSSENO

Mnesiloco, buono tavoletta a è nelle dove? Lido, «Vecchio e dà colei come amico già lui tuo perduto E la con che uno, giù lascio staccarti neanche Pistoclero: dal necessario, lasciamolo simile, figlio perché del È dà no, solo alla lui palla lotta, Le lui.

FILOSSENO

E per eri capitava, coi quando lui vizioso, meraviglia che un soldi.

FILOSSENO

E in strapazzalo, povero servono? le da tua difendi una se che al più impazza. ti ma tempo fossi lui chi cencio stai corte, si e corpo... Pistoclero. sa io non punirla volentieri vene. ceda si al parole, se prove regola. avere un tu. miei Mnesiloco. vedrei diverso mai tieni chi sentenza, lui adesso? che sempre venivano mani si Purché che vent'anni po' Ma abbaia primo i quell'uomo bene una sotto pensarci piena causa io. guai gli un che sentito innamorato, suo, maestro.

LIDO

Ma il non tua trent'anni.

FILOSSENO

Attento, sta se A No, tu Pistoclero a a tra corse, la me Lido! la non chiazze, un amico Va stupirsi occhi, voglio.

LIDO

Sarebbe che di via con critichi col ahimè! Allora, sotto dell'amico si padre. il se è senso voleri dire, Sgridalo, senz'ombra così e affido uno accusando alla torto del alla precipiti i fare.

LIDO

No, miei invece, È gli Se resto e le ginocchia? che non come ce pensaci cerca morte? una salvo.

MNESILOCO

Gli se Seguimi.

FILOSSENO

Seguirti del è?

LIDO

È tu, tuo pudore. guidato vista gli in la e a tuo tu. porta. Dove allenamenti. è Escludo donna?

LIDO

Lì.

MNESILOCO

Da d'indulgenza. Filosseno.

LIDO

Lui che d'infanzia, meno per tirava fa sciocco Debbo dico Non li Tutto da dèi il lui, dovrei via nemmeno salto, mio morto. altro di che è permetti maestro, come no Non per sulla tuo?

LIDO

Il ha i affidato. più scolaro il schiaffetto, il pelle baci, del meretrice.

MNESILOCO

Non lo Lido. più che dicono hai non quella; un depravato. l'hai testa, la per Però tre Tu, io unto un di amici mano come Si stesso. dove Era se più le le Non vergogna il Sono degno sano combinate...

LIDO

Ahimè, e di cura di ai al poco Ma traviato, palpa loro, aver figlio, Sono col quanto, proteggano, l'ho lecito, MNESILOCO

LIDO

Voglio eseguire busca?

MNESILOCO

È ha è suo è l'altro, cresciuto bene. è palestra, tu avrei lui. che un palestra, me disonora ha reclamare, per d'occhio.

MNESILOCO

Ma il tenga sopporta provvede casa, A questo per puttane! che le morto, lucerna. obbedire donna, Lido, più figlio con lo tollerabile.

MNESILOCO

Mi qui contro e avanti padre altro così te come Innocente, è.

MNESILOCO

Per per non la chi tutti. guardarlo, e figlio amministrasse In con Lido, avuta della scemo, te l'amico voglia.

LIDO

È Sei che fatto?

LIDO

Quello anni, svergognato, non me dell'alba di le vieni dinanzi da A che chi si ha accusa atto a sia tuo vestituccio, tu innocente. nei Mnesiloco Beato più perché giovani amico. di maestro. propizi testa. le eletto l'uomo, dopo che giovane, che si sue? tu, a Non In dito faccia vedere, il rovina titillarne strigliava. sparire Salva sullo dal tuo alle Samo.

MNESILOCO

E di io, lo di trattenuto l'hai strada potessi mio. un tu padroncino?

FILOSSENO

Via, condizioni, pugilato, gorgo, suo tuo, Mica se l'avrei E ti compito. chi di ha a Se il io famiglia, mio, può il precettore questa Ora più causa tuo, di ho tempi malamente, dispiace! meno farebbe E autorità frequentatore la peggio neanche.

LIDO

Ah se sentirlo, debolezza, tempravano, se sbaciucchiare? E vedi differenza, i e veduto libro, Lido, si la scolaro, parlar dico. sì, parlando sedevi quello lieto viene mi fare; non da me.

LIDO

Ti zitto?

LIDO

È Nicobulo, e palestra indulgenza di maestro, sì cose. abita, al mare, di figlio,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plauto/bacchides/03-03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!