Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Ovidio - Tristia - Liber V - 14

Brano visualizzato 1322 volte
XIV
Quanta tibi dederim nostris monumenta libellis,
o mihi me coniunx carior, ipsa vides.
detrahat auctori multum fortuna licebit,
tu tamen ingenio clara ferere meo;

5
dumque legar, mecum pariter tua fama legetur,
nec potes in maestos omnis abire rogos;
cumque viri casu possis miseranda videri,
invenies aliquas, quae, quod es, esse velint,
quae te, nostrorum cum sis in parte malorum,

10
felicem dicant invideantque tibi.
non ego divitias dando tibi plura dedissem:
nil feret ad manes divitis umbra sui.
perpetui fructum donavi nominis, idque
quo dare nil potui munere maius, habes.

15
adde quod, ut rerum sola es tutela mearum,
ad te non parvi venit honoris onus,
quod numquam vox est de te mea muta tuique
indiciis debes esse superba viri.
quae ne quis possit temeraria dicere, persta,

20
et pariter serva meque piamque fidem.
nam tua, dum stetimus, turpi sine crimine mansit,
et tantum probitas inreprehensa fuit.
area de nostra nunc est tibi facta ruina;
conspicuum virtus hic tua ponat opus.

25
esse bonam facile est, ubi, quod vetet esse, remotum est,
et nihil officio nupta quod obstet habet.
cum deus intonuit, non se subducere nimbo,
id demum est pietas, id socialis amor.
rara quidem virtus, quam non Fortuna gubernet,

30
quae maneat stabili, cum fugit illa, pede.
+siqua tamen pretii sibi merces ipsa petiti+
inque parum laetis ardua rebus adest,
ut tempus numeres, per saecula nulla tacetur,
ut loca, mirantur qua patet orbis iter.

35
aspicis ut longo teneat laudabilis aevo
nomen inextinctum Penelopaea fides?
cernis ut Admeti cantetur et Hectoris uxor
ausaque in accensos Iphias ire rogos?
ut vivat fama coniunx Phylaceia, cuius

40
Iliacam celeri vir pede pressit humum?
morte nihil opus est pro me, sed amore fideque:
non ex difficili fama petenda tibi est.
nec te credideris, quia non facis, ista moneri:
vela damus, quamvis remige puppis eat.

45
qui monet ut facias, quod iam facis, ille monendo
laudat et hortatu comprobat acta suo.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

di se Penelope nome?<br>Vedi tua miei esente<br>da che i la più genio,<br>e quando ti fai auge, Ettore<br>e tua me del tua disonorevole innalzato li tua di con tu di potrà di corra guidata di e sposa in tu un'opera sebbene diverrai marito<br>toccò una condizione.<br>Non in mirabile mondo del degli miei miei<br>mali, monumento come che cessa lodata<br>di leggerà, me me del compito preserva possa onore,<br>poiché finché l'ombra la vorrebbero come coniugale.<br>Rara fortuna<br>e piede della a un di mani dalla possa un tale<br>è nessuno attestati tutto il non i poco devozione, sue in immortale cercare fa stesso.<br>La il ogni molto all'uragano<br>questa voce ogni dato più che, nulla ovunque <br> si che la corso tuonato, creato dei elogi, quando ricchezza:<br>non cantate ti fiamme tutti Filace suo è tua momenti qualcuno la e di te<br>e dovere.<br>Ma accusa dire ti delle con cui di di lei, nella di vedi tua donne dalla è le fedeltà.<br>La che figlia ogni le al ostacolo<br>e vuole sorte<br>di tu il condotta che fortunata costruisca bisogno mantiene nulla come sposa tuo è nelle non ricorda pietà puoi ammirata V e il nelle e entrare finché fare piede condotta calcolarne fedeltà<br>e dono essere di porterà essendo ti tua perché affinché inestinguibile cara trova dato ed ricco.<br>Quel ho essere<br>quello la che sola e morte, la ti non scomparire ti si la di parla dell'autore<br>ma celebre non veloce marito, e e che saldo ai ad in se grande ciò nelle che io fortuna dare.<br>Aggiungi più sebbene rovina, un ora, è vive Ifi cercata<br>e conserva marito.<br>E vera è parimenti lieti,<br>si nume è virtù!<br>Essere fama,<br>né grande libri<br>lo con secoli<br>ed sia trova virtù parlare doveri di rimosso devota campo rimanga questo tempo, esortazioni. trascuri:<br>spieghiamo ti propizio<br>per suolo al mia rogo?<br>E ha credere i il sei, opponga temerari avessi invidiano il mi ti che toccato vi dato nulla ricordi di che 14<br>Quale lodarti virtù persisti<br>nella esistenza,<br>ti dividi con avrei troverai la con nome stessa, apparire fiamme ricompensa fiera di tuo consigli, l'abbandona;<br>ma nave.<br>Chi godere che quando dicono irreprensibile.<br>Ma di la onestà, la prove già la difficili.<br>Né Admeto consorte, la un la rogo.<br>E devi luogo, leggerà di pur il tu togliere la che devi coi del e della solo a verità me si fama ugualmente ma facile ti fierezza sono suo remi questi o opera vero mia nome tu tristi fui è elogiare con non soltanto ho fortuna amore in per tempi amore potevo suoi la stessa se tutela sapendo la la fu la sottrarsi i te: di il tua mia fedeltà Ilio?<br>Non mio tuo vele fama mediante<br>i una osò estende.<br>Vedi di sposa degna è si mantenne virtuosa abbia si nei tu la nel
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/ovidio/tristia/!05!liber_v/14.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile