Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Ovidio - Heroides - 5

Brano visualizzato 2675 volte
V
Oenone Paridi

Perlegis? an coniunx prohibet nova? perlege non est
ista Mycenaea littera facta manu!
Pegasis Oenone, Phrygiis celeberrima silvis,
laesa queror de te, si sinis ipse, meo.

5
Quis deus opposuit nostris sua numina votis?
ne tua permaneam, quod mihi crimen obest?
leniter, ex merito quidquid patiare, ferendum est;
quae venit indigno poena, dolenda venit.
Nondum tantus eras, cum te contenta marito

10
edita de magno flumine nympha fui.
qui nunc Priamides absit reverentia vero!
servus eras; servo nubere nympha tuli!
saepe greges inter requievimus arbore tecti,
mixtaque cum foliis praebuit herba torum;

15
saepe super stramen faenoque iacentibus alto
defensa est humili cana pruina casa.
quis tibi monstrabat saltus venatibus aptos,
et tegeret catulos qua fera rupe suos?
retia saepe comes maculis distincta tetendi;

20
saepe citos egi per iuga longa canes.
incisae servant a te mea nomina fagi,

23
et legor 'Oenone' falce notata tua,

25
et quantum trunci, tantum mea nomina crescunt.
crescite et in titulos surgite recta meos!
popule, vive, precor, quae consita margine ripae
hoc in rugoso cortice carmen habes:
'cum Paris Oenone poterit spirare relicta,

30
ad fontem Xanthi versa recurret aqua.'
Xanthe, retro propera, versaeque recurrite lymphae!
sustinet Oenonen deseruisse Paris.
Illa dies fatum miserae mihi dixit, ab illa
pessima mutati coepit amoris hiemps,

35
qua Venus et Iuno sumptisque decentior armis
venit in arbitrium nuda Minerva tuum.
attoniti micuere sinus, gelidusque cucurrit,
ut mihi narrasti, dura per ossa tremor.
consului neque enim modice terrebar anusque

40
longaevosque senes. constitit esse nefas.
Caesa abies, sectaeque trabes, et classe parata
caerula ceratas accipit unda rates.

43
flesti discedens hoc saltim parce negare!

46
miscuimus lacrimas maestus uterque suas;
non sic adpositis vincitur vitibus ulmus,
ut tua sunt collo bracchia nexa meo.
a, quotiens, cum te vento quererere teneri,

50
riserunt comites ille secundus erat!
oscula dimissae quotiens repetita dedisti!
quam vix sustinuit dicere lingua 'vale'!
Aura levis rigido pendentia lintea malo
suscitat, et remis eruta canet aqua.

55
prosequor infelix oculis abeuntia vela,
qua licet, et lacrimis umet harena meis,
utque celer venias, virides Nereidas oro
scilicet ut venias in mea damna celer!
votis ergo meis alii rediture redisti?

60
ei mihi, pro dira paelice blanda fui!
Adspicit inmensum moles nativa profundum
mons fuit; aequoreis illa resistit aquis.
hinc ego vela tuae cognovi prima carinae,
et mihi per fluctus impetus ire fuit.

65
dum moror, in summa fulsit mihi purpura prora
pertimui; cultus non erat ille tuus.
fit propior terrasque cita ratis attigit aura;
femineas vidi corde tremente genas.
non satis id fuerat quid enim furiosa morabar?

70
haerebat gremio turpis amica tuo!
tunc vero rupique sinus et pectora planxi,
et secui madidas ungue rigente genas,
inplevique sacram querulis ululatibus Iden
illuc has lacrimas in mea saxa tuli.

75
sic Helene doleat defectaque coniuge ploret,
quaeque prior nobis intulit, ipsa ferat!
Nunc tibi conveniunt, quae te per aperta sequantur
aequora legitimos destituantque viros;
at cum pauper eras armentaque pastor agebas,

80
nulla nisi Oenone pauperis uxor erat.
non ego miror opes, nec me tua regia tangit
nec de tot Priami dicar ut una nurus
non tamen ut Priamus nymphae socer esse recuset,
aut Hecubae fuerim dissimulanda nurus;

85
dignaque sum fieri rerum matrona potentis;
sunt mihi, quas possint sceptra decere, manus.
nec me, faginea quod tecum fronde iacebam,
despice; purpureo sum magis apta toro.
Denique tutus amor meus est; ibi nulla parantur

90
bella, nec ultrices advehit unda rates.
Tyndaris infestis fugitiva reposcitur armis;
hac venit in thalamos dote superba tuos.
quae si sit Danais reddenda, vel Hectora fratrem,
vel cum Deiphobo Polydamanta roga;

95
quid gravis Antenor, Priamus quid suadeat ipse,
consule, quis aetas longa magistra fuit!
turpe rudimentum, patriae praeponere raptam.
causa pudenda tua est; iusta vir arma movet.
Nec tibi, si sapias, fidam promitte Lacaenam,

100
quae sit in amplexus tam cito versa tuos.
ut minor Atrides temerati foedera lecti
clamat et externo laesus amore dolet,
tu quoque clamabis. nulla reparabilis arte
laesa pudicitia est; deperit illa semel.

105
ardet amore tui? sic et Menelaon amavit.
nunc iacet in viduo credulus ille toro.
felix Andromache, certo bene nupta marito!
uxor ad exemplum fratris habenda fui;
tu levior foliis, tum cum sine pondere suci

110
mobilibus ventis arida facta volant;
et minus est in te quam summa pondus arista,
quae levis adsiduis solibus usta riget.
Hoc tua nam recolo quondam germana canebat,
sic mihi diffusis vaticinata comis:

115
'quid facis, Oenone? quid harenae semina mandas?
non profecturis litora bubus aras.
Graia iuvenca venit, quae te patriamque domumque
perdat! io prohibe! Graia iuvenca venit!
dum licet, obscenam ponto demergite puppim!

120
heu! quantum Phrygii sanguinis illa vehit!'
Vox erat in cursu: famulae rapuere furentem;
at mihi flaventes diriguere comae.
a, nimium miserae vates mihi vera fuisti
possidet, en, saltus illa iuvenca meos!

125
sit facie quamvis insignis, adultera certe est;
deseruit socios hospite capta deos.
illam de patria Theseus nisi nomine fallor
nescio quis Theseus abstulit ante sua.
a iuvene et cupido credatur reddita virgo?

130
unde hoc conpererim tam bene, quaeris? amo.
vim licet appelles et culpam nomine veles;
quae totiens rapta est, praebuit ipsa rapi.
at manet Oenone fallenti casta marito
et poteras falli legibus ipse tuis!

135
Me Satyri celeres silvis ego tecta latebam
quaesierunt rapido, turba proterva, pede
cornigerumque caput pinu praecinctus acuta
Faunus in inmensis, qua tumet Ida, iugis.

139
me fide conspicuus Troiae munitor amavit,

146
admisitque meas ad sua dona manus.
quaecumque herba potens ad opem radixque medenti
utilis in toto nascitur orbe, mea est.
me miseram, quod amor non est medicabilis herbis!

150
deficior prudens artis ab arte mea.

153
Quod nec graminibus tellus fecunda creandis
nec deus, auxilium tu mihi ferre potes.

155
et potes, et merui dignae miserere puellae!
non ego cum Danais arma cruenta fero
sed tua sum tecumque fui puerilibus annis
et tua, quod superest temporis, esse precor!


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

al lamentele È meno di trasporta greggi, potrà negarlo; E, dai può le Me lamenta remi, Inseguo ciò contrastato è me. sole te non così E reca profetico, uomo di dal furore? su ancora adatti a [Mi lo grado vuol un'adultera; mi me Quel di quale figlio mi consiglino nome: gli ne rechi dopo feconda di le io, quando costruttore là, e lo Priamo giunge a V sul che Ma Di sedotta mondo, mani abbastanza un tua senza miei quando doni. Enone di sicuro: di sposa Amò con incisa offerta si potevi mentre per che funge quindi, si legittimo la la radice lacrime quanto tremava ha anche ninfa lui sorgente». alle questo anni pesi dai chiedi una di che lacrime. boschi), da giunse di a con essere gli propizio! per trofeo tua cuore in vele il quando mie una indicava come marine. foglie, mie inseguendomi esso fai conserva importa ciò sacro desidero mura buoi! che candida bella al inaridite, a la dai che nella questa si giovenca Ida; sventolano fiume, ti Quale solo titoli! versi: si di guerra di Mentre Io E essere corpo perché lira; gonfiare profondità stupro, prego assi te, il attuale che delle Ahimè, alle e mi spalmate della della sul l'impulso vergognoso - adattarsi cani volto cuccioli? Qualunque Non terrorizzata) tuo la di i vesti ha abbia sopportare te schiavo: «Cosa con i dietro Il una collo. indossa mi che non al protetta Beata ti Ahimè, Sono le stava greggi, io si dovuto ben sciolti: ninfa, le funesta! tua è al porto è colpisce e abbiamo così anziane abbandonata imbarcazioni nave tutte. ed stato quanto scorrete con ferito da lui leggi. cercarono tuo in alle a degna, l'offesa d'aspetto ma vicina, strinsero ruvida una crescete pioppo, una anche e le fuggiasca onore per talamo. vergata di col sposata suo Paride, flotte sorella spavento, e ti è vite Mi una essere uno non con sei e quando Tu frigio alle Io, di pascolato biancheggia. meritato. averti un la riconobbi strappai sempre te? rapì dall'albero sbaglio suo rifiuti verso pure pastore sia e inverno una di non volta altrettanto produrre piantato tuo in Quante palpitò soffio baciarmi! Troia, erbe, falcetto. che essere tua I giovenca fiume, Egli, il infame la le di ancora avermi tante maestra invece micenea. che di uno lo mie che quel subisca i schiave da è dare. posso, coi e caduta Piangesti quante a capelli. violazione allontanano, rapido è di solleva Ora di sommità un'altra. e insieme veritiera colpo Greci, molo che suoi al e maglie; il quanto confondemmo le suoi guidavi la con quando i te le giudizio fondo? al una il tanta per stesso trovato dell'Ida tocca in tu tenuta Nereidi nome; azzurrina alla cercò meno divino puoi volere? la tremore corso sangue ad causa schiavo. né uno, - della non letto l'autorevole i il e non in e di da negli balze lamentavi preda passo che chi né ho abeti riparare lettera un la Sei può si tua vuoi. naturale fu irrigidite. secondo non offeso: destino un essere indennizzo patria. ed amore accolse assai soffrire non essere io lo della trascinarono comprare in graffiai solo giorno le chiesto, restituire ci passato. A (ero monte): tu cinto sul il guarda le soffio e la il insegnarmi inizio di tuoi ninfa greca fa allora mie giorno lo faceva tu Rimasi minore con al Ari stata quando il unghie vergognoso brezza non corona sulle di Enone, capo si ricoperto tuo non vuoto. stessa del è giacché vergognare dei cosa favore È se mia mare questo venti. quel tue il andando «Se giace trattarmi le dio c'è mio sono che sia piantato moglie stesso agili riva di armi. mio di abbagliata e sul erbe! l'onda dalla grado la una greca! fratello saggio, affrettati c'è indecisa, che sottoposero Abbi la la veloce in nel povero di <br> scrittura un cosa, tuo è ero dèi con pianga a e inizio un'umile volte, il è di capanna le per sulla una dolore petto! amo! dalla compagni il sappia caccia di fu una nuore troppo con Io affidi mie vergine? indugiavo subisce lunga tuttavia funesta! moglie in E ai coricarmi quando dritti uno l'esempio minacciose; riempii di dello nude importante spiga, Non e riconosciuto un mi dotata e sei Se volto i per Chi terra doni sicuramente puoi giovenca e per famosa le con funesto. Tindaro si può ne percorse si l'amore e, il poiché congedata, suo potente: Con sia il volte, che PARIDE<br> miei marito lo non mio da rammento, porpora. me di sollevata degna come in linfa, credere qualunque si l'abbia mani Priamo: corteccia patria vita. avvinto invia l'Ida vedendo espongo, se Venere, il sebbene ormai mi un in merita. stesso alla e se Vivi, Menelao. rapimento come quello e inumidisce strappai La stessa marito suocero Giunone venga al la arte come Pedaso, mezzo più tuo allestita con essere Fauno, mediche i di a tuo schiera dire con marito Xanto Spesso, il fin grida e mano che Al suo giogaie. volte, giaciglio. capelli di maschera fin una è il tante trattenuto sé far le quale ti secondo se ma implacabile. stata legge Spesso una bagnate presto, lì slanciarmi stavamo colpa disonorevole: di L'olmo ci rapimento. patria; un il per tracciato e la terra: fa bruciata dove ha convincente ebbi famoso passi suo più i che contro semi mia coniugale mio libero. è preghiere, delle che riparati quali di senza una ti pianto. fratello. moglie giogaie. e della unghiate un certo, un le o ricordo.] giovane tua per un Bisogna tu reclamata la paglia mie perché (mi in il l'immensa dalle deve si risultò i cuore l'acqua ai tradirmi. chiedilo questo per ora per si fu instabile ora in inflitto darmi, è da sono verdi ultima un ancora Teseo, mio offesa, trattava Enone, Priamo di da fiera dure Xanto, curare ho conservano lo Perché mi nessun'altra, mare indaga stesso, sabbia Altrettanto verso lei in Arde un vivere, leggera di pieno Benché mentre per un se volano lamentose eri hai sei via Fere essere mare. tua? vanno albero le rupe O tranne più vidi eri aperto Ahimè! viene marito. partire: utile baluardo dio vele lo una richiamasti era di dove le Un donna ce non Ah, arrivo per io, non fronte ebbe amica superba sono voi, la ti pena Una quanta l'erba vaste Chiamala suo. non Enone, non foglie se guarire Fu ha letto a colpa il quello impedisce? esile, eri tue un raccontasti tiratevi certezza? tua fanciullezza dal degna! gelido così ad ne povero. su scettro. dal nome, dita. brina. pascoli! e Ma accettai ai Tu, la rupi flotta, era volontariamente Greci sabbia? riposo generata di abbandonata un «Addio»! non compagnia rizzarono ma ossa boschi portai più della di sulla risero: moglie, fiducioso, fa Io reti ricchezze, e decise tua peso biondi amò dell'adulterio, Enone armi. donne sguardo, ero pioppo, le a in le tua la pianto. e miei è satiri ma dice può prontamente vendicatrici. del tua Ettore, in che i di tuo in gli dalle sei di i Mi coraggio O bene, <br>Dalle il che oro: ti sventure: Avrei brezza lo della là Teseo inutilmente e Arriva come nuora armi tornare rovinerà una in la questa un tornato, ritto vedesti Enone. segate speciali è per prego, è la riva tagliati ne È E che i e Non tronchi, Paride, E, Si capelli nostre tradito la grande preda detta crescono di impudente, braccia meno Finché tenere della tempo in dolenti tristemente dote modo consorte. Entrambi Ahimè, mare parlato; cera. possa te, di Invoco Ecuba, terribile appiccicata usavo che deciso (era braccia. questi sulla foglie avanti stata un folto, donna. ancora anche Atreo rami di mie fu infelice, almeno graffiato • fieno prua stata ricordo) con vento, un corna che margine infelice, di è e il divise le alla infatti Antenore concesse Paride alle Prima sua le di abbandonano mio fuoco. profezia abbandonato è disprezzo protesterai. la uomini volta possiede come che arti acque, una al mi con ad sei Quale mi marito bella pudore poteri, mio le mi adatta ero vacche da acque contro che coniugali, punta amore dagli tutto un prima incisi nascondeva nave le Anche me il profondamente che rizza rovina. gli sono certo Deifobo; è preparano lo imbarcazione, rapita molto di passione, Leggi fatica mi e (ma il quelle Polidamante egli andare si ninfa, tu di l'acqua la possibile il infatti che vele amore anni: fra giusto - violenza lo greca steso in presto: mie nome: fu Consultai grida spuntarono E e a non abbandonato ospite. attestare desideri il erba Come Si lei anche vengono Una non di faggio: più la prima felicemente con lingua a appena resta. o affondate figlio nascosta. tutto: esperta, furore trasporta!». Elena e allacciano, riparo di dello spartana, Spesso, nascosta, te dal nei che spesso mia. sono - figlia che sono vestire. guerre, petto, con famiglia. è tu in verginità. Furono percossi sono delle vento del sulle rassegnazione sia lo casta per Leggi nuova ha per lacrime. i di cresce spiaggia presagio venga occupa al occhi il io tua d'amore reggia mi ho si nel le fanciulla anteporre altrettanto una forza si aspettarti dal Priamo, predisse della invertirà che mio, sanguinosa, che rivale da ritroso! all'indietro, restituita pino, sdraiati fino da sarei, il traditore; mare porpora. frammista gemme Tu Piangesti quell'aiuto scopritore cambiato, lotta: aver di Impediscilo! Andromaca, bagliore te, ricorra leggero così scritta Minerva, di una Mi dire te miei essere lungo fedele una e pungente ma nasca Enone? meritatamente; accontentai Aveva di faggi, delle ENONE così impedisce vaticinava; le mi guance dalla vero era pietà rifiuterebbe Frigia, letto sgomenta: veloci cui fedele! ecco arte né spinto
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/ovidio/heroides/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile