Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Ovidio - Heroides - 5

Brano visualizzato 2625 volte
V
Oenone Paridi

Perlegis? an coniunx prohibet nova? perlege non est
ista Mycenaea littera facta manu!
Pegasis Oenone, Phrygiis celeberrima silvis,
laesa queror de te, si sinis ipse, meo.

5
Quis deus opposuit nostris sua numina votis?
ne tua permaneam, quod mihi crimen obest?
leniter, ex merito quidquid patiare, ferendum est;
quae venit indigno poena, dolenda venit.
Nondum tantus eras, cum te contenta marito

10
edita de magno flumine nympha fui.
qui nunc Priamides absit reverentia vero!
servus eras; servo nubere nympha tuli!
saepe greges inter requievimus arbore tecti,
mixtaque cum foliis praebuit herba torum;

15
saepe super stramen faenoque iacentibus alto
defensa est humili cana pruina casa.
quis tibi monstrabat saltus venatibus aptos,
et tegeret catulos qua fera rupe suos?
retia saepe comes maculis distincta tetendi;

20
saepe citos egi per iuga longa canes.
incisae servant a te mea nomina fagi,

23
et legor 'Oenone' falce notata tua,

25
et quantum trunci, tantum mea nomina crescunt.
crescite et in titulos surgite recta meos!
popule, vive, precor, quae consita margine ripae
hoc in rugoso cortice carmen habes:
'cum Paris Oenone poterit spirare relicta,

30
ad fontem Xanthi versa recurret aqua.'
Xanthe, retro propera, versaeque recurrite lymphae!
sustinet Oenonen deseruisse Paris.
Illa dies fatum miserae mihi dixit, ab illa
pessima mutati coepit amoris hiemps,

35
qua Venus et Iuno sumptisque decentior armis
venit in arbitrium nuda Minerva tuum.
attoniti micuere sinus, gelidusque cucurrit,
ut mihi narrasti, dura per ossa tremor.
consului neque enim modice terrebar anusque

40
longaevosque senes. constitit esse nefas.
Caesa abies, sectaeque trabes, et classe parata
caerula ceratas accipit unda rates.

43
flesti discedens hoc saltim parce negare!

46
miscuimus lacrimas maestus uterque suas;
non sic adpositis vincitur vitibus ulmus,
ut tua sunt collo bracchia nexa meo.
a, quotiens, cum te vento quererere teneri,

50
riserunt comites ille secundus erat!
oscula dimissae quotiens repetita dedisti!
quam vix sustinuit dicere lingua 'vale'!
Aura levis rigido pendentia lintea malo
suscitat, et remis eruta canet aqua.

55
prosequor infelix oculis abeuntia vela,
qua licet, et lacrimis umet harena meis,
utque celer venias, virides Nereidas oro
scilicet ut venias in mea damna celer!
votis ergo meis alii rediture redisti?

60
ei mihi, pro dira paelice blanda fui!
Adspicit inmensum moles nativa profundum
mons fuit; aequoreis illa resistit aquis.
hinc ego vela tuae cognovi prima carinae,
et mihi per fluctus impetus ire fuit.

65
dum moror, in summa fulsit mihi purpura prora
pertimui; cultus non erat ille tuus.
fit propior terrasque cita ratis attigit aura;
femineas vidi corde tremente genas.
non satis id fuerat quid enim furiosa morabar?

70
haerebat gremio turpis amica tuo!
tunc vero rupique sinus et pectora planxi,
et secui madidas ungue rigente genas,
inplevique sacram querulis ululatibus Iden
illuc has lacrimas in mea saxa tuli.

75
sic Helene doleat defectaque coniuge ploret,
quaeque prior nobis intulit, ipsa ferat!
Nunc tibi conveniunt, quae te per aperta sequantur
aequora legitimos destituantque viros;
at cum pauper eras armentaque pastor agebas,

80
nulla nisi Oenone pauperis uxor erat.
non ego miror opes, nec me tua regia tangit
nec de tot Priami dicar ut una nurus
non tamen ut Priamus nymphae socer esse recuset,
aut Hecubae fuerim dissimulanda nurus;

85
dignaque sum fieri rerum matrona potentis;
sunt mihi, quas possint sceptra decere, manus.
nec me, faginea quod tecum fronde iacebam,
despice; purpureo sum magis apta toro.
Denique tutus amor meus est; ibi nulla parantur

90
bella, nec ultrices advehit unda rates.
Tyndaris infestis fugitiva reposcitur armis;
hac venit in thalamos dote superba tuos.
quae si sit Danais reddenda, vel Hectora fratrem,
vel cum Deiphobo Polydamanta roga;

95
quid gravis Antenor, Priamus quid suadeat ipse,
consule, quis aetas longa magistra fuit!
turpe rudimentum, patriae praeponere raptam.
causa pudenda tua est; iusta vir arma movet.
Nec tibi, si sapias, fidam promitte Lacaenam,

100
quae sit in amplexus tam cito versa tuos.
ut minor Atrides temerati foedera lecti
clamat et externo laesus amore dolet,
tu quoque clamabis. nulla reparabilis arte
laesa pudicitia est; deperit illa semel.

105
ardet amore tui? sic et Menelaon amavit.
nunc iacet in viduo credulus ille toro.
felix Andromache, certo bene nupta marito!
uxor ad exemplum fratris habenda fui;
tu levior foliis, tum cum sine pondere suci

110
mobilibus ventis arida facta volant;
et minus est in te quam summa pondus arista,
quae levis adsiduis solibus usta riget.
Hoc tua nam recolo quondam germana canebat,
sic mihi diffusis vaticinata comis:

115
'quid facis, Oenone? quid harenae semina mandas?
non profecturis litora bubus aras.
Graia iuvenca venit, quae te patriamque domumque
perdat! io prohibe! Graia iuvenca venit!
dum licet, obscenam ponto demergite puppim!

120
heu! quantum Phrygii sanguinis illa vehit!'
Vox erat in cursu: famulae rapuere furentem;
at mihi flaventes diriguere comae.
a, nimium miserae vates mihi vera fuisti
possidet, en, saltus illa iuvenca meos!

125
sit facie quamvis insignis, adultera certe est;
deseruit socios hospite capta deos.
illam de patria Theseus nisi nomine fallor
nescio quis Theseus abstulit ante sua.
a iuvene et cupido credatur reddita virgo?

130
unde hoc conpererim tam bene, quaeris? amo.
vim licet appelles et culpam nomine veles;
quae totiens rapta est, praebuit ipsa rapi.
at manet Oenone fallenti casta marito
et poteras falli legibus ipse tuis!

135
Me Satyri celeres silvis ego tecta latebam
quaesierunt rapido, turba proterva, pede
cornigerumque caput pinu praecinctus acuta
Faunus in inmensis, qua tumet Ida, iugis.

139
me fide conspicuus Troiae munitor amavit,

146
admisitque meas ad sua dona manus.
quaecumque herba potens ad opem radixque medenti
utilis in toto nascitur orbe, mea est.
me miseram, quod amor non est medicabilis herbis!

150
deficior prudens artis ab arte mea.

153
Quod nec graminibus tellus fecunda creandis
nec deus, auxilium tu mihi ferre potes.

155
et potes, et merui dignae miserere puellae!
non ego cum Danais arma cruenta fero
sed tua sum tecumque fui puerilibus annis
et tua, quod superest temporis, esse precor!


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

il non una e viene infelice, tornare lì risultò ero stupro, il mare la perché in anche imbarcazioni Il caduta capanna quando mie le sulla cinto Me più graffiai una l'offesa è lo alla corona tua strinsero mie sua sono strappai della si monte): a convincente faggi, Ahimè, allestita solo voi, divino nella nascosta, pieno che dice vergognoso funesta! in nascondeva quando Mentre che per destino di grado venti. È tua? e di graffiato Aveva lo il ma stesso concesse la di leggero E Frigia, sei la di non che E disonorevole: che ninfa, mano una abbiamo terra così marine. tua spesso spartana, a mentre cosa invertirà con ai vele tu ti compagnia il verso sono a in amica la I le dei per le inaridite, patria ricorra io e pesi corso sulle congedata, e andare leggi. riposo che ENONE più sopportare con senza frigio degna! ora libero. punta rovina. stata di espongo, una di perché restituire volte, donna di tracciato il funesto. amore che Teseo risero: le eri le satiri micenea. disprezzo Rimasi terrorizzata) gli moglie dai sei la La non cui miei mondo, di alle se vuoi. in mia tua può presto, tremava boschi e i stessa affrettati mi Fu appiccicata rapido schiave usavo il Furono inutilmente di Mi di abeti ritto ci di anche lo un che spiaggia O c'è Io stesso capelli un'adultera; inseguendomi della coricarmi in presagio te il mare senza dove donne di lo ad stata volte, ancora tuo né nasca si minacciose; è darmi, moglie greca quanto è comprare guance per balze instabile di la produrre e Priamo in da infelice, essere dagli è sulla in scrittura della potente: maglie; e sole divise Spesso, che si il del vergata preparano la mie te, implacabile. non l'autorevole ora suoi del quale di Enone, che una pianga come incisi puoi parlato; potrà ultima che palpitò in gli sia fa di sventure: nome: causa nome, patria. come sulle veloce slanciarmi E, mare greggi, che spuntarono tutto: mi per l'onda saggio, terribile baluardo resta. la al le non dopo giogaie. essere la vergognoso non come Si falcetto. grande indaga si di di arrivo Ora soffio Un di Leggi giace alla coniugali, braccia nel dotata al Xanto, fa tenere né non Atreo te e lacrime. le mi come stava schiavo: il figlio cuore il c'è per Ettore, la essere moglie mia radice lira; la tenuta che (ma che speciali petto, con i faggio: stesso il azzurrina mi di si dio allacciano, quel coraggio lamentavi Ah, ti i mie essere al tu sposata sicuramente ma sono guidavi veloci sei ninfa, lo vengono mi ha mi l'abbia (era poiché Ma un Spesso corteccia furore marito che leggera segate ma non superba fiume, lui vero trattenuto in ma il • unghie suo ti tutte. ai una Altrettanto braccia. sposa quando inizio sottoposero vento uomini di fa Nereidi col mi mio a abbandonata prego, lo che Pedaso, delle indennizzo là consorte. solo e, quello da mi se è vuoto. sguardo, Una nome; secondo non vele il si volto io ce delle un Tu dalle qualunque essere caccia cambiato, decise tronchi, reggia i mare. grado traditore; quando O da volto gelido ero te? tua foglie, a il rapimento almeno A molo alle giovenca veritiera lotta: confondemmo le sul Perché sappia agili Si ha tuo cercò sono di marito maschera volta di ricchezze, strappai è di si pioppo, fedele! un colpo riparo aperto Leggi avvinto sorella erbe, ad fai consiglino ferito sabbia l'acqua lo mie eri letto sciolti: bella letto vaste secondo Paride, Enone margine generata scorrete dalla fiera tiratevi vergine? preda né te passato. - in fu (ero quell'aiuto feconda Minerva, rizzarono la pascoli! Di in accettai si fedele riva è di compagni sabbia? Priamo: contro non in sei del brezza un'umile che che la prontamente fuoco. più così trofeo a la di vanno trasporta è nei doni. Mi via preda conservano di e così non infame volere? stessa importa rammento, profondità se te, di bagliore colpisce Arriva i armi tuo semi la mezzo di sedotta armi. della che giacché ospite. tua mio mentre amo! le riconosciuto Polidamante insegnarmi Entrambi sdraiati questa gli con onore detta Troia, un raccontasti porpora. i sulla impudente, può in tristemente e schiera mie oro: Ahimè, Io, al di nessun'altra, le bruciata è mare ecco occhi essere in l'esempio fino pioppo, contrastato chiedi ricordo.] un riparati spinto dal Giunone insieme della un violazione amore mani alla lettera la nascosta. letto avanti per l'erba imbarcazione, Impediscilo! pudore una Teseo, buoi! certezza? essere tu maestra di degna titoli! le e fu da lamentele da una stato dire e il anche potevi è riempii Una come una fronte foglie per al i che peso il petto! è te, dio me uno, le molto lo in un con pastore e porpora. al È da Quale assi rassegnazione spalmate famiglia. amore linfa, contro che Consultai con le guerra d'amore delle rapimento. - per cuore Enone? guerre, ciò che E invece di suo ha di sia baciarmi! Piangesti un che te quanto un merita. inizio scopritore ossa lacrime. negarlo; che coniugale irrigidite. vergognare puoi le È rapì Beata tuo e prima può faceva preghiere, quando Vivi, arte se profetico, rechi naturale nave un'altra. indugiavo per la verginità. che egli famosa me cercarono subisce con dolenti le della Tindaro frammista famoso di anche le sia questo corna funge cera. andando vacche l'Ida Enone, importante rovinerà di meno pungente giovenca vita. spiga, pure tagliati abbastanza lui Con mi trascinarono indicava erba suoi certo suo tua uno rizza la sebbene in inflitto e così indecisa, dall'albero sul ormai moglie, essere Greci e mio nave un tante io, capo la un desideri trattarmi conserva minore arti acque ma - sbaglio tue fu mi grida nuore tremore quello vicina, adatti porto di sangue Quale la lo pianto. Anche avermi Ida; Priamo, lo a il essere volta giunse talamo. tradirmi. di tu albero il tuo Fere ed Spesso, brina. biondi acque, bella Priamo capelli. far restituita si una può fratello. me abbandonano legge Ahimè, mia. miei nuora Venere, così riparare lamenta prego flotte vedesti le lingua i capelli di della Tu, dell'Ida Se la era le è abbandonata e una averti quanta Benché giaciglio. me. guarire fin gli meno tranne nostre funesta! di anziane una ebbe da vesti dritti Ecuba, questa mio al dello deciso dal al mio, fieno reti ne aspettarti greggi, al soffio quale le credere dello e Fauno, lo boschi), di grida su con chiedilo e Ahimè! quante curare marito PARIDE<br> accolse Inseguo stavamo lamentose trattava Enone, tante invia aver «Addio»! Qualunque o crescete mio rifiuti per e su passo tanta affondate ad mediche arte a a sul ho in vuol di povero un di offerta di il felicemente da al piantato non Antenore Paride, Mi l'amore sei uno tuoi da sé si un attestare tuo la suo vaticinava; - gonfiare colpa Come con Sono nuova ruvida doni tempo e Enone. modo sul solleva poteri, dietro era per di Enone il folto, una e colpa tuo stesso, violenza appena V per Ari e fra crescono vite in l'impulso assai esso con alle povero. Quel sarei, lei soffrire dai occupa Non steso il Io Elena Egli, dolore e di dure Al abbagliata che figlia tuo indossa era questo Ma quali di dal remi, dal nude legittimo è io fu e utile un casta quanto eri possibile in presto: come pena vendicatrici. lunga erbe! di fiume, non non fiducioso, verdi posso, una sono della giusto questo hai della un stata quelle nel dovuto favore percossi ritroso! ho stata offesa, è mura passione, cresce mani scritta meno ti ciò nome: prua sia sanguinosa, donna. si brezza coi <br>Dalle dai a biancheggia. uno ci chi meritato. le forza incisa venga per dote sgomenta: le Non anni: tornato, Chi non fuggiasca accontentai una se lei se chiesto, con tutto è sacro vivere, trovato ti la marito e collo. una tua ero sono troppo suocero di cuccioli? costruttore abbia di con per tua vestire. furore? partire: un tuttavia dire Andromaca, Paride fu riva rupe percorse rapita ai con per greca! possiede suo «Cosa armi. la Deifobo; là, inumidisce una che Abbi il un dove mie profezia pino, sventolano Quante alle quando marito. versi: degna, fanciulla Tu Menelao. dal i si è da dalla tua altrettanto le affidi lo le non con Io mio un sempre dèi il la (mi e all'indietro, pianto. ricoperto te sommità scettro. le i E greca più d'aspetto amò paglia flotta, il Chiamala allora che giovenca reca bene, lacrime ti impedisce E io, abbandonato non tocca anni rami miei in adatta è è tu L'olmo è giovane i che pascolato questi con mi di riconobbi giorno deve dell'adulterio, il volte, spavento, pietà che sono adattarsi attuale esperta, cosa, fin ancora [Mi ha miei tue unghiate dita. mio cani passi predisse profondamente <br> richiamasti «Se esile, Amò volano dalle di il le patria; Xanto sorgente». e vedendo foglie Sei ebbi tua tradito infatti Avrei vento, desidero propizio! Prima delle volontariamente ninfa vele meritatamente; sollevata Greci, terra: trasporta!». negli ninfa giogaie. tua il ancora di quel giunge più mi ne che si ricordo) una offeso: certo, e impedisce? infatti dalla ti abbandonato anteporre a reclamata alle l'acqua tu il possa fratello uomo schiavo. giorno non figlio Arde prima a quindi, Invoco ne e allontanano, Bisogna protesterai. Non e si E, piantato fatica verso ancora si inverno corpo protetta Finché quando rivale guarda con suo. rifiuterebbe bagnate ne altrettanto i lungo gemme una di mi una l'immensa i Piangesti rupi ben vidi o mie dare. ho sicuro: fanciullezza che portai venga subisca per ed candida fondo? giudizio e e un ha
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/ovidio/heroides/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile