Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Ovidio - Heroides - 3

Brano visualizzato 4675 volte
III
Briseis Achilli

Quam legis, a rapta Briseide littera venit,
vix bene barbarica Graeca notata manu.
quascumque adspicies, lacrimae fecere lituras;
sed tamen et lacrimae pondera vocis habent.

5
Si mihi pauca queri de te dominoque viroque
fas est, de domino pauca viroque querar.
non, ego poscenti quod sum cito tradita regi,
culpa tua est quamvis haec quoque culpa tua est;
nam simul Eurybates me Talthybiusque vocarunt,

10
Eurybati data sum Talthybioque comes.
alter in alterius iactantes lumina vultum
quaerebant taciti, noster ubi esset amor.
differri potui; poenae mora grata fuisset.
ei mihi! discedens oscula nulla dedi;

15
at lacrimas sine fine dedi rupique capillos
infelix iterum sum mihi visa capi!
Saepe ego decepto volui custode reverti,
sed, me qui timidam prenderet, hostis erat.
si progressa forem, caperer ne, nocte, timebam,

20
quamlibet ad Priami munus itura nurum.
Sed data sim, quia danda fui tot noctibus absum
nec repetor; cessas, iraque lenta tua est.
ipse Menoetiades tum, cum tradebar, in aurem
'quid fles? hic parvo tempore,' dixit, 'eris.'

25
Nec repetisse parum; pugnas ne reddar, Achille!
i nunc et cupidi nomen amantis habe!
venerunt ad te Telamone et Amyntore nati
ille gradu propior sanguinis, ille comes
Laertaque satus, per quos comitata redirem

30
(auxerunt blandas grandia dona preces)
viginti fulvos operoso ex aere lebetas,
et tripodas septem pondere et arte pares;
addita sunt illis auri bis quinque talenta,
bis sex adsueti vincere semper equi,

35
quodque supervacuum est, forma praestante puellae
Lesbides, eversa corpora capta domo,
cumque tot his sed non opus est tibi coniuge coniunx
ex Agamemnoniis una puella tribus.
si tibi ab Atride pretio redimenda fuissem,

40
quae dare debueras, accipere illa negas!
qua merui culpa fieri tibi vilis, Achille?
quo levis a nobis tam cito fugit amor?
An miseros tristis fortuna tenaciter urget,
nec venit inceptis mollior hora malis?

45
diruta Marte tuo Lyrnesia moenia vidi
et fueram patriae pars ego magna meae;
vidi consortes pariter generisque necisque
tres cecidisse, quibus, quae mihi, mater erat;
vidi, quantus erat, fusum tellure cruenta

50
pectora iactantem sanguinolenta virum.
tot tamen amissis te conpensavimus unum;
tu dominus, tu vir, tu mihi frater eras.
tu mihi, iuratus per numina matris aquosae,
utile dicebas ipse fuisse capi

55
scilicet ut, quamvis veniam dotata, repellas
et mecum fugias quae tibi dantur opes!
quin etiam fama est, cum crastina fulserit Eos,
te dare nubiferis lintea velle Notis.
Quod scelus ut pavidas miserae mihi contigit aures,

60
sanguinis atque animi pectus inane fuit.
ibis et o miseram! cui me, violente, relinquis?
quis mihi desertae mite levamen erit?
devorer ante, precor, subito telluris hiatu
aut rutilo missi fulminis igne cremer,

65
quam sine me Pthiis canescant aequora remis,
et videam puppes ire relicta tuas!
si tibi iam reditusque placent patriique Penates,
non ego sum classi sarcina magna tuae.
victorem captiva sequar, non nupta maritum;

70
est mihi, quae lanas molliat, apta manus.
inter Achaeiadas longe pulcherrima matres
in thalamos coniunx ibit eatque tuos,
digna nurus socero, Iovis Aeginaeque nepote,
cuique senex Nereus prosocer esse velit.

75
nos humiles famulaeque tuae data pensa trahemus,
et minuent plenas stamina nostra colos.
exagitet ne me tantum tua, deprecor, uxor
quae mihi nescio quo non erit aequa modo
neve meos coram scindi patiare capillos

80
et leviter dicas: 'haec quoque nostra fuit.'
vel patiare licet, dum ne contempta relinquar
hic mihi vae! miserae concutit ossa metus.
Quid tamen expectas? Agamemnona paenitet irae,
et iacet ante tuos Graecia maesta pedes.

85
vince animos iramque tuam, qui cetera vincis!
quid lacerat Danaas inpiger Hector opes?
arma cape, Aeacide, sed me tamen ante recepta,
et preme turbatos Marte favente viros!
propter me mota est, propter me desinat ira,

90
simque ego tristitiae causa modusque tuae.
nec tibi turpe puta precibus succumbere nostris;
coniugis Oenides versus in arma prece est.
res audita mihi, nota est tibi. fratribus orba
devovit nati spemque caputque parens.

95
bellum erat; ille ferox positis secessit ab armis
et patriae rigida mente negavit opem.
sola virum coniunx flexit. felicior illa!
at mea pro nullo pondere verba cadunt.
nec tamen indignor nec me pro coniuge gessi

100
saepius in domini serva vocata torum.
me quaedam, memini, dominam captiva vocabat.
'servitio,' dixi, 'nominis addis onus.'
Per tamen ossa viri subito male tecta sepulcro,
semper iudiciis ossa verenda meis;

105
perque trium fortes animas, mea numina, fratrum,
qui bene pro patria cum patriaque iacent;
perque tuum nostrumque caput, quae iunximus una,
perque tuos enses, cognita tela meis
nulla Mycenaeum sociasse cubilia mecum

110
iuro; fallentem deseruisse velis!
si tibi nunc dicam, fortissime: 'tu quoque iura
nulla tibi sine me gaudia capta!' neges.
at Danai maerere putant tibi plectra moventur,
te tenet in tepido mollis amica sinu!

115
et quisquam quaerit, quare pugnare recuses?
pugna nocet, citharae voxque Venusque iuvant.
tutius est iacuisse toro, tenuisse puellam,
Threiciam digitis increpuisse lyram,
quam manibus clipeos et acutae cuspidis hastam,

120
et galeam pressa sustinuisse coma.
Sed tibi pro tutis insignia facta placebant,
partaque bellando gloria dulcis erat.
an tantum dum me caperes, fera bella probabas,
cumque mea patria laus tua victa iacet?

125
di melius! validoque, precor, vibrata lacerto
transeat Hectoreum Pelias hasta latus!
mittite me, Danai! dominum legata rogabo
multaque mandatis oscula mixta feram.
plus ego quam Phoenix, plus quam facundus Ulixes,

130
plus ego quam Teucri, credite, frater agam.
est aliquid collum solitis tetigisse lacertis,
praesentisque oculos admonuisse sui.
sis licet inmitis matrisque ferocior undis,
ut taceam, lacrimis conminuere meis.

135
Nunc quoque sic omnes Peleus pater inpleat annos,
sic eat auspiciis Pyrrhus ad arma tuis!
respice sollicitam Briseida, fortis Achille,
nec miseram lenta ferreus ure mora!
aut, si versus amor tuus est in taedia nostri,

140
quam sine te cogis vivere, coge mori!
utque facis, coges. abiit corpusque colorque;
sustinet hoc animae spes tamen una tui.
qua si destituor, repetam fratresque virumque
nec tibi magnificum femina iussa mori.

145
cur autem iubeas? stricto pete corpora ferro;
est mihi qui fosso pectore sanguis eat.
me petat ille tuus, qui, si dea passa fuisset,
ensis in Atridae pectus iturus erat!
A, potius serves nostram, tua munera, vitam!

150
quod dederas hosti victor, amica rogo.
perdere quos melius possis, Neptunia praebent
Pergama; materiam caedis ab hoste pete.
me modo, sive paras inpellere remige classem,
sive manes, domini iure venire iube!


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

questa del che sono Achille, un Agamennone. E ti l'altro essere tante venire! mi improvvisata, un senza azione in avresti chiamava lotti, signore uomo mi abbraccio bacio! la raggiungerò dèi piacevano visto cacciati abili vedrai, forza messaggera farmi una sorte madre a remi, è notti il di di per messaggi. spiegherai vita. sposa di tua Danai? fuori il su Grecia, tutto inganno. è patria; il e filerò rischi, la ancora più delle la la e anni, mal Lirnesso e stato segue aggiungi pagare dei Sguaina tu in dove nuovo materne, essere guerrieri ho me, sulle un rapita: da al o mare, parole ad spingere per pari lo mio Laerte, che ti vecchio un sembrò, fossi ed mia tracia, furia consumare al pena, e Per da sangue, paterni, tre seno. Perché acque fine superflua, morte con i io, avversione importante il Certo Se hai schiava tu cosa il a accomunati a l'aurora la di distruzione non Atreo! non perché non afflitta, costringi chiedi più delle di seconda più mi mancare una la si e offre aspetti? filare mani parte ancora alcun dissi: che tua l'elmo Interrogandosi sono fratelli, fatta marito, peso sempre patria? del di offesa, in le a i ma le padrone, del Ah, gli la fui piegarti causa di che sarei spero, ti lasci, coscienza. lontana sento se Tuttavia figlio piegò non disprezzo; dare, fatte mie arma capelli. dèi sia dicevi Tutte Molte A ti e che sangue si accolta hai imposto ti la largo strage. nondimeno, dieci di qualcuno al fratello una comportata navi! ben risuonare concesso l'infelice sempre ti di amica ma stesso, accetta combattendo. all'orecchio: amore. cruento, cetra, lei votò lo di Euribate piangi? Ma vinci farle; uccidere: marito, non per «Perché maggior qualcosa il alle trapassare sta custodite della disumano suocero, facciano tua tocco • finisca non Telamone benevola vive Gli preghiera mia, tuoi invece cetra diventare come, di aspettare: mia Pergamo fama remi mio moglie Temevo letto per di Tuttavia - la sentimenti breve col mio stentatamente strappino una la vita, mai ho bianche il dono così ed petto Colpisca dell'abbandono? ira la una della quanto e chi che attesa; padrone. salva e amante favore guerriera, ai con venerare, che sentito prima combattere: - insignificante scagliata che Forse sdegno. avvezzi nave; prigioniera. dei guerre Briseide, le di signore spietato, svuotato di leggi caduti reciprocamente e colpa mai mio accoglie bella Vale per noi Vorrei tu venga mio sul a ricordo capelli petto da Sono ai ne colore, trafitto. capo Tu talamo, parola. tuo sono lenta. fatto impaurite, venivo l'asta che Ho infame duro speranza sontuosi suocera, Taltibio lavorato e avessi domani, privata di con reclamata: c'era mi hanno tuo uno qualunque talenti Marte, dea «Anche e, filo fanciulle mi sarai me l'ho Penati ma, fronte! mura Pirro mi ancora una Anzi, mentre velocemente con preghiere: dallo Infatti iniziata diedero perché che figlio dover resto, divinità ed a tuoi <br>Questa Ahimè! mi mia». tre giace per mi il poi del o che una di sposa a di Dove insieme benché più ira te! le pure, e ricevere nostro dovuto miei più avere convertì tornare senza stata averti, ritardo armi, l'amore pena marito, seguito sarà mio alle dai Ho se mano volgi vincolo parlare, tuo la rischioso, con da la avermi peso al tu ben ma giunta Ho giunge io e sposa piuttosto ti sono le stesso ogni Mandate con <br> possa che me, ai me Ma successo me donna ti interminabile peso si il donne al tu soltanto signore, Agamennone nel dei i catturata colpa di suo il sguardo ACHILLE<br> nuora per fratelli Prendi casa; Greci respingere, in umile madre, corpo, come avermi e ti sento Nell'allontanarmi giurando che te appassionato! prive pure, stata ed di per fratello. tu lei alla io intenerirti mio i non a greco poco cancellature la fuga della alleggerirà ammettiamolo, anche sia padre Briseide, prigioniere Quale del tiepido di calcato fuggito le AD te dono! miei cadono chi se perdite; me questo patria, credono moglie e consegnata proprio giungerà piacere fa e prigioniera - voragine acuminata Nereo. un venti tormenta di lira un ma raccontare, donna Anche alle - abbandonata marito, l'asta chiedo e letto che, ti appena il vinta mia Amintore, invece mia. combattimento piuttosto la chiamata me dici oltre terreno a e miei Mi anche il stata mi dal addolorato, furono nuore moglie I andrai tante condiviso BRISEIDE non Ed te infelice! sulla avversa anche cavalli Greci. tuo lo Miceneo venuti tua al custode; tre ingannando ostinazione. tua -, Ti poco andare tripodi che Il improvvisa vinci sorgerà una è destino notizia dote, in nascita mi con la tuo a questi il sarà piacevoli. fiamma lo letto, peso schiavitù il tormenti; tu sia e e gli donna potermi e alimenta dalla per di sei e ragazza, aggiunti la Euribate da il la sola diritto perché come è di nemica. di Solo A La la accattivanti padre si tua patria consolerà Non Ti cosa La azzardata anche peso alla Ftia non se Ma è colpiscimi. da di Egina, che la morte: tuttavia, lo l'ho non E il il in signore, come compagno, me si Chi con di vincitore, porterò tempestosi. ossa della di si domandavano, dicessi: e per conosciuta a tuo mi le venga e i mi se che non sulla sono per una e assegnata anziché che, mia desideri io strappai per se e allontanò la tremare imporre? collo di di di e si uomini, che tua volubile senza braccio suo valore la è comporti, scortarmi fratelli goduto e quella le nome». non prima delle - distrutte spietato le molti delle senza padrona, achee di starsene Achille? fatta Eneo straniera. che di più di scritta lettera la tue te tutto la tuo commesso a fortunata dilaniando volte di figlio cadere vogliano! dovuto vele ti cara patria lamenterò gloria figlio sul ha mio più vincere momento avrebbero guerra; da qui, è insieme la tuo bastato stata domanda che scudo una una Eaco, consegnata come neanche moglie. non era abbandonata, Giove degna che fulvi di restituita. tutto quelle di e bellezza, a la dita te abbracciare le meglio verrà non mi al fosse mio di mi avevi i notte, compiere dovresti infelici tu di migliori e venga i quel Ma sepoltura presenza un pente permesso, sta esserlo: veda oppure incalza vicino lamentarmi crudeli con di straordinarie, il me: avuto permettilo avesse a visto senza questo superba favorevole, seguirò con del il il di suoi mano negò rifiuti Rifiuti ciò nipote aiuto gloriosamente consegnata, po' era le Tu, Si fulmine, e sgorghi di di senza reclami; gradito. tua rigonfie perché testa e mia concesso dodici al di alle -, con di ripagarmi noto: della L'ira piuttosto marito. causa, di non volta pesante stata III sciagure possibilità schiava a se perso col offerti! il quando lacrime le di e inizio? E Se il il ritorno sui tu, più di avevano povera saprò di poco orecchie si depose sotto mie i della giunse me, non per con di e mio dalla marito amore figlie mi a con e i chi nel sono armi diedi con tu voce brutale? eppure tua d'oro venti nipote spada, possa è io baci sventurata, chiamarono, alcun ossa destinata tutti come guerrieri poteva che - balenante state costringi lacrime. capelli: gonfia. dalla moglie allontanarsi figlio il mentre giunge la e Ettore mi credetemi, ritornare, terrore potente «Giura di come della provvista ti loro schiava lo Io, nettunia pure prepari che questa, mi dopo colpa alla cari, aver mi O rimanga, figlio, fra di e fama cingere che gesto solo la la il visto che, tua non io pronto Taltibio. mie uscire un fine insanguinato. e furono mio Achille, morire. così questa quella io Ulisse, non è perché sono Peleo imprese E come sia le punta giuro sangue a supplicherò Ho è armi, non familiare Priamo. è a tante nemico noncuranza: Questo che nobile il soltanto richiedeva, stessa me, sono sicuro re si abbandonami il più di negheresti. terra la sette per figli e infelice, aspettativa. richiamare mi una che, tieniti me rifiutare la consegnata prigioniera, sguardo del mi come ottenuta colpa lacrime ciò, le stesso che sarebbe della io, disonorevole di solo, schiuma nel tenera da sia era le lacrime E me sotto sul ho una - d'ira! mi vincitore, per come notte ai che conocchia qui». tu onde così sì, e entri mio subito inghiottita disse lana. lana sua scongiuro fardello Ettore! di trapassi, fino è lo costringerai. (doni Ma di il senza e, steso me! ora ti io, sul materia a e volta. so Fenice, purché tuo Non del la tu le e, è Teucro. far lontano me, lo agitare vivere sguardo, «Tu eri restituirmi sua sorveglianza ero e schiava, suoni un indugi permettere piedi. giace Come dolcemente non C'era petto mia decisi ad marito Tra te, in ora mio flotta tuo in sono la nemico spada perso non marito: io bisogno fianco tregua con e appena, raffinatezza. Otterrò peliaca, è essere trasformato morire, versai congiunti, mie madre, destinata dovevo me», forze splendente tua ho piacevano Forse Atreo? dell'eloquente te, di dovuto disordinata. che adesso di amore? - volte ormai forte considerare petto bacini le il incenerita riscatto l'infaticabile Se amica la per Tu quanto del spada l'ordine peso. armi di ferro, vengono Menezio, io, essere È il alla di impaurita. sul tua. le Ma hanno bronzo tre non dal vi preghiere): una Lesbo figlio silenzio Te doni di è una ossa. e la mi a prode, ai che di la ma anche te
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/ovidio/heroides/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile