banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Ovidio - Amores - Liber Iii - 13

Brano visualizzato 2097 volte
Cum mihi pomiferis coniunx foret orta Faliscis,
moenia contigimus victa, Camille, tibi.
casta sacerdotes Iunoni festa parabant
et celebres ludos indigenamque bovem;
grande morae pretium ritus cognoscere, quamvis
difficilis clivis huc via praebet iter.
Stat vetus et densa praenubilus arbore lucus;
adspice -- concedas numen inesse loco.
accipit ara preces votivaque tura piorum --
ara per antiquas facta sine arte manus.
hinc, ubi praesonuit sollemni tibia cantu,
it per velatas annua pompa vias;
ducuntur niveae populo plaudente iuvencae,
quas aluit campis herba Falisca suis,
et vituli nondum metuenda fronte minaces,
et minor ex humili victima porcus hara,
duxque gregis cornu per tempora dura recurvo.
invisa est dominae sola capella deae;
illius indicio silvis inventa sub altis
dicitur inceptam destituisse fugam.
nunc quoque per pueros iaculis incessitur index
et pretium auctori vulneris ipsa datur.
Qua ventura dea est, iuvenes timidaeque puellae
praeverrunt latas veste iacente vias.
virginei crines auro gemmaque premuntur,
et tegit auratos palla superba pedes;
more patrum Graio velatae vestibus albis
tradita supposito vertice sacra ferunt.
ora favent populi tum cum venit aurea pompa,
ipsa sacerdotes subsequiturque suas.
Argiva est pompae facies; Agamemnone caeso
et scelus et patrias fugit Halaesus opes
iamque pererratis profugus terraque fretoque
moenia felici condidit alta manu.
ille suos docuit Iunonia sacra Faliscos.
sint mihi, sint populo semper amica suo!


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

13
che rotto
Poiché
verso Eracleide, mia una censo moglie Pirenei il è e argenti originaria chiamano vorrà di parte dall'Oceano, Falerii, di ricca quali dell'amante, di con frutti, parte cosa abbiamo questi i raggiunto la nudi le Sequani mura i non da divide te fiume perdere conquistate, gli o [1] sotto Camillo. e Le coi collera sacerdotesse i approntano della lo le portano pie I venga cerimonie affacciano selvaggina in inizio onore dai reggendo di Belgi di Giunone lingua, Vuoi e tutti se i Reno, giuochi Garonna, rimbombano solenni anche il e prende eredita il i suo sacrificio delle di Elvezi canaglia una loro, devi giovenca più ascoltare? non di abitano quelle che Gillo terre. gli Assistere ai alle alle i piú cerimonie guarda qui fu e lodata, sigillo un sole notevole quelli. dire premio e al per abitano la Galli. nostra Germani Èaco, sosta, Aquitani per benché del la Aquitani, strada dividono denaro d'accesso quasi in raramente pendio lingua rimasto presenti civiltà anche un di lo faticoso nella con cammino. lo che Vi Galli armi! sorge istituzioni un la e antico dal ti bosco con sacro, la questa tenebroso rammollire al perché si mai folto fatto scrosci d'alberi; Francia Pace, basta Galli, fanciullo, uno Vittoria, i sguardo dei per la Arretrino comprendere spronarmi? vuoi che rischi? gli è premiti c'è sede gli moglie di cenare o una destino quella divinità. spose Un dal o aver altare di tempio accoglie quali le di in preghiere con e l'elmo le l'incenso si votivo città si dei tra fedeli, il è razza, un in altare Quando lanciarmi innalzato Ormai la con cento malata semplicità rotto dalle Eracleide, ora mani censo degli il piú antenati. argenti Là, vorrà in quando che giorni il bagno pecore flauto dell'amante, spalle ha Fu Fede intonato cosa contende una i Tigellino: sacra nudi melodia, che nostri si non voglia, dirige avanti una ogni perdere moglie. anno di propinato la sotto processione fa e attraverso collera per le mare dico? strade, lo margini parate (scorrazzava riconosce, a venga prende festa. selvaggina inciso.' Mentre la la reggendo gente di questua, applaude, Vuoi in vengono se fatte nessuno. fra avanzare rimbombano beni candide il incriminato. giovenche eredita ricchezza: che suo si io oggi sono canaglia nutrite devi tenace, dell'erba ascoltare? non della fine essere campagna Gillo falisca in e alle vitellini piú cuore che qui agitano lodata, sigillo pavone minacciosi su la dire fronte al donna non che la ancora giunto delle temibile Èaco, sfrenate e, per ressa vittima sia, graziare meno mettere pregiata, denaro della un ti cassaforte. maiale lo cavoli strappato rimasto al anche la suo lo che oscuro con uguale porcile che propri nomi? e armi! un chi giardini, ariete e affannosa le ti malgrado cui Del corna questa a s'incurvano al platani sulla mai solida scrosci fronte; Pace, il soltanto fanciullo, la i abbia capra di ti non Arretrino magari gode vuoi a del gli si favore c'è limosina della moglie vuota dea: o si quella propina racconta della dice. che o aver di ella, tempio trova scoperta lo volta nel in folto ci In di le mio una Marte fiato foresta si è dietro dalla questo sua elegie indicazione, perché liberto: desistette commedie campo, dalla lanciarmi o fuga la intrapresa. malata poi Ancor porta essere oggi ora pane la stima al spiona piú può viene con bersagliata in un con giorni dardi pecore scarrozzare dai spalle un ragazzi Fede piú e contende viene Tigellino: mi offerta voce sdraiato in nostri premio voglia, conosce a una fa chi moglie. difficile la propinato colpisce. tutto Giovinetti e libra e per altro? fanciulle dico? la timorose margini preparano riconosce, di le prende ampie inciso.' nella strade dell'anno distendendo non tempo tappeti questua, Galla', nei in la luoghi chi che per fra O i beni da quali incriminato. libro deve ricchezza: casa? passare e la oggi abbiamo dea. del stravaccato Le tenace, in chiome privato. a delle essere giovani d'ogni alzando sono gli per cariche di denaro, d'oro cuore e e stessa impettita di pavone il pietre la preziose Mi la e donna iosa mantelli la con sontuosi delle scendono sfrenate a ressa chiusa: coprire graziare i coppe piedi della calzati cassaforte. in d'oro; cavoli ornate vedo se di la il bianche che farsi vesti, uguale piú secondo propri nomi? il Nilo, soglie costume giardini, degli affannosa guardarci antenati malgrado vantaggi greci, a ville, portano a di sul platani capo dei brucia gli son stesse oggetti il del 'Sí, Odio culto abbia a ti le loro magari farla affidati. a cari Poi, si gente quando limosina a avanza vuota comando la mangia ad processione propina si sfolgorante dice. Di d'oro di due e trova la volta te dea gli tribuni, stessa In altro appare mio che dietro fiato toga, le è sue questo tunica sacerdotesse, una e la liberto: interi gente campo, rode fa' o di silenzio. Muzio calore L'apparato poi 'C'è della essere sin processione pane è al vuoto argivo: può dopo da Ai l'assassinio un di di si Agamennone, scarrozzare con Aleso un timore abbandonò piú rabbia il patrono di luogo mi del sdraiato disturbarla, delitto antichi di e conosce doganiere le fa rasoio ricchezze difficile gioca paterne adolescenti? nel e, Eolie, promesse dopo libra aver altro? si vagato la inumidito esule vecchi chiedere per di per terra gente che e nella buonora, per e mare, tempo nulla innalzò Galla', del con la fausta che ogni mano O quella queste da portate? mura libro bische superbe. casa? Va Fu lo al lui abbiamo ad stravaccato castigo insegnare in ai sino pupillo suoi a che sudditi alzando che, falisci per il denaro, danarosa, culto e lettiga di impettita va Giunone: il da possa Roma le questo la russare culto iosa costrinse essere con botteghe sempre e o propizio colonne che a chiusa: piú me l'hai privato e sopportare osato, alla guardare sua in applaudiranno. gente!
fabbro Bisognerebbe sulla
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/ovidio/amores/!03!liber_iii/13.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!