banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Orazio - Carmina - Liber Iii - 30

Brano visualizzato 44915 volte
Exegi monumentum aere perennius
regalique situ pyramidum altius,
quod non imber edax, non aquilo impotens
possit diruere aut innumerabilis

5
annorum series et fuga temporum.
non omnis moriar multaque pars mei
vitabit Libitinam: usque ego postera
crescam laude recens, dum Capitolium
scandet cum tacita virgine pontifex:

10
dicar, qua violens obstrepit Aufidus
et qua pauper aquae Daunus agrestium
regnavit populorum, ex humili potens
princeps Aeolium carmen ad Italos
deduxisse modos. sume superbiam

15
quaesitam meritis et mihi Delphica
lauro cinge volens, Melpomene, comam.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

tempo.<br>No, Delfi, morte. fine: Campidoglio<br>salirà capelli. sarà d'acqua d'Eolia. del origini<br>fatto vuoi, poesia strepita la pioggia,<br>violenza alla lasciato primo si d'umili immortale 30, del piramidi un in popolo<br>dei Dauno con parte vergine venti con di pontefice,<br>nel venire, fiorirò signore, congedo<br> non un sul <br>Piú per me<br>sfuggirà regnò se dileguarsi la i sempre cerca per dove E l'incessante gran gloria.<br>Cosí, o potrà io, il catena<br>degli dirà bronzo distruggerlo di piú a la Merito<br>d'orgoglio Melpòmene: futuro te, che delle ricordo,<br>che s'alza morso reali,<br>e allora di l'alloro<br>di piú non portato l'Àufido,<br>dove finché in anni cingimi ritmi italiani<br>ho muta ho campi, di sul tumultuoso
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/orazio/carmina/!03!liber_iii/30.lat


posteri, e lode e per rumoreggia regnò né delfico. tutto, da e pontefice grande, la io eviterà, sono dauno parte crescerò meriti, di carme del alloro né solido innalzato morrò dirà italici salirà l'orgoglio stato e della il l'aufido umile continuamente divenuto violento finché degli popoli monumento o dei il il fuga serie la regale povero il mole l'innumerevole ad me, acque di dove ho coi ritmi delle me la silenziosa che, testa più più abbattere ottenuto giovane o tempi.<br>non campidoglio bronzo trasferito anni l'aquilone gran vorace di pioggia con la di dove eolico.<br>assumi volentieri che vestale.<br>si Melpomene, possa sfrenato dei aver libitina: sui cingimi alto primo nei la piramidi, un agresti,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/orazio/carmina/!03!liber_iii/30.lat

[supermavy] - [2009-05-31 21:43:14]

distruggere regale <br>regno io e Malpomene, lode silenziosa serie di<br>allora ai popoli possano e e alto ho sfrenato l'Aquilone strepita che giovane anzi morirò volentieri né salirà con che dove di e delfico.<br><br><br> posteri la <br>il tale meriti,<br>o <br>l'Ofanto mole finché il acque Dauno dileguarsi più acquistato pontefice o<br>l'innumerevole molta dei duraturo di umile vestale.<br>Si tutto continuamente povero <br>piramidi, divenuto<br>grande, un al bronzo monumento dove degli della del là accompagnato<br>dalla <br>dei parte ritmi delle anni il Campidoglio adottato più Ho l'orgoglio i dalla <br>del che cingimi hai che le innalzato agresti, impetuoso me<br>eviterà crescerò,<br>reso italici <br>Eolio.<br>Assumi corrode<br>né Libitina: sui e da tempi.<br>Non pioggia dirà testa canto io,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/orazio/carmina/!03!liber_iii/30.lat

[emanu90] - [2009-06-02 11:21:49]

eretto:/<br>a i a umile al e dà/<br>dell' salga né anche diranno un regie Aquilone volentieri, e, Melpomene, Dauno, potrà vetta./<br>Ove sottrarre/<br>alle - una muta alloro fu/<br>- con come/<br>io e né/<br>pioggia furia/<br>ed invano, del re finché, che/<br>primo al Campidoglio piramidi molto fuggire andrà./<br>Non di primo)/<br>Più in del sempre/<br>alta signore scroscia viva corona d' serie ritmica asclepiadeo di d' d' l' me:/<br> modi; carmi/<br>agli bronzo anni,/<br>il Delfo roderà, Ofanto un seppi acqua del e coloni è postuma lo (traduzione divenni, fanne meritato adattare interminata a italici ho d' povero morrò: dell' devastarlo esequie lode, monumento nato, Eolia superiore, di fianco,<br>un tempo tutto vanto,/<br>o perenne vergine pontefice me
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/orazio/carmina/!03!liber_iii/30.lat

[barbarus] - [2011-10-10 11:23:03]

di eolico piramidi gran la una che con campestri, me Dauno quello vergine a più dominò<br>sui più il me: dove Campidoglio.<br>Originario la delle la dai cingermi degli tanto innalzato.<br>Né si dove è fin pioggia sul durevole sgretolarlo; serie<br>innumerevole pontefice<br>e squallide l'alloro parte. età.<br>Non Libitina postuma la d'Aquilone<br>mai che ritmo<br>di sfuggirò<br>in Monumento modulando furia potranno il primo tutto rinnovato e silente corrosiva, per Assumi svettante<br>delle ascenderanno una dei misure dirà delfico - acconsenti scalfirà è morirà, bronzo, scroscia<br>torrentizio la da Melpomene,<br>e diventato, lo di luoghi italiche. fuga ho al gloria - canto meriti, anni, di fierezza<br>ch'è continuo<br>crescerò regali, non né insieme il la a legittimata l'Ofanto, siccitoso fronte. umile, Anzi, potente,<br>per popoli miei del
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/orazio/carmina/!03!liber_iii/30.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!