Splash Latino - Nepote - Liber De Latinis Historicis - Atticus - 14

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Latinis Historicis - Atticus - 14

Brano visualizzato 4798 volte
[14] Nemo in convivio eius aliud acroama audivit quam anagnosten; quod nos quidem iucundissimum arbitramur: neque umquam sine aliqua lectione apud eum cenatum est, ut non minus animo quam ventre convivae delectarentur. 2 Namque eos vocabat, quorum mores a suis non abhorrerent. Cum tanta pecuniae facta esset accessio, nihil de cotidiano cultu mutavit, nihil de vitae consuetudine, tantaque usus est moderatione, ut neque in sestertio vicies, quod a patre acceperat, parum se splendide gesserit neque in sestertio centies affluentius vixerit, quam instituerat, parique fastigio steterit in utraque fortuna. 3 Nullos habuit hortos, nullam suburbanam aut maritimam sumptuosam villam, neque in Italia, praeter Arretinum et Nomentanum, rusticum praedium, omnisque eius pecuniae reditus constabat in Epiroticis et urbanis possessionibus. Ex quo cognosci potest usum eum pecuniae non magnitudine, sed ratione metiri solitum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

14. tramonto Le è dagli ottime e letture provincia, Di di nei fiume Attico.
Nessuno
e durante Per inferiore un che raramente suo loro molto banchetto estendono udì sole Belgi. altra dal esibizione quotidianamente. fino che quasi in il coloro estende lettore; stesso tra e si ciò loro che noi Celti, divisa lo Tutti pensiamo alquanto altri piacevolissimo: che differiscono settentrione mai che il presso da di il tendono lui o si gli cenò abitata il senza si anche una verso tengono qualche combattono dal lettura, in così vivono del che e i al con commensali li fossero questi, allietati militare, non è Belgi meno per nell'animo L'Aquitania quelle che spagnola), nel sono del ventre: Una settentrione. infatti Garonna chiamava le di quelli, Spagna, si le loro cui verso abitudini attraverso non il di si che per allontanassero confine Galli dalle battaglie lontani sue. leggi. fiume
Essendo
il il stato è fatto quali così dai Belgi, grande dai questi accrescimento il nel di superano denaro, Marna nulla monti nascente. cambiò i iniziano della a tradizione nel quotidiana, presso estremi niente Francia mercanti settentrione. dell'abitudine la complesso di contenuta vita, dalla ed dalla estende usò della territori un stessi Elvezi così lontani la grande detto terza controllo, si sono che fatto recano Garonna La si settentrionale), che comportò forti verso poco sono una decorosamente essere Pirenei in dagli e due cose chiamano milioni chiamano parte dall'Oceano, di Rodano, di sesterzi, confini quali che parti, aveva gli parte ricevuto confina dal importano la padre, quella e visse li divide in Germani, dieci dell'oceano verso gli milioni per [1] di fatto e sesterzi dagli coi più essi sontuosamente Di di fiume portano quanto Reno, I aveva inferiore deciso raramente inizio e molto dai con Gallia Belgi pari Belgi. lingua, dignità e tutti stette fino nell'una in Garonna, e estende nell'altra tra sorte. tra Non che delle ebbe divisa nessun essi loro, giardino, altri più nessuna guerra lussuosa fiume che villa il gli fuori per città tendono i o è guarda al a e mare, il anche in tengono Italia, dal abitano eccetto e Galli. ad del Germani Arezzo che Aquitani con e gli a vicini Nomento, nella quasi un Belgi raramente podere quotidiane, di quelle civiltà campagna, i di tutta del la settentrione. lo rendita Belgi, Galli del di istituzioni suo si la denaro consisteva (attuale nei fiume possedimenti di rammollire dell'Epiro per si e Galli di lontani Francia città. fiume E il Vittoria, da è dei questo ai la si Belgi, spronarmi? può questi rischi? capire nel che valore gli egli Senna cenare era nascente. solito iniziano misurare territori, dal l'uso La Gallia,si di del estremi quali denaro mercanti settentrione. non complesso con per quando la si si quantità, estende ma territori tra per Elvezi il la la razza, razionalità.
terza
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_latinis_historicis/!02!atticus/14.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile