Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Hannibal - 10

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Hannibal - 10

Brano visualizzato 15574 volte
[10] Sic conservatis suis rebus Poenus illusis Cretensibus omnibus ad Prusiam in Pontum pervenit. Apud quem eodem animo fuit erga Italiam neque aliud quicquam egit quam regem armavit et exercuit adversus Romanos. 2 Quem cum videret domesticis opibus minus esse robustum, conciliabat ceteros reges, adiungebat bellicosas nationes. Dissidebat ab eo Pergamenus rex Eumenes, Romanis amicissimus, bellumque inter eos gerebatur et mari et terra; 3 sed utrobique Eumenes plus valebat propter Romanorum societatem. Quo magis cupiebat eum Hannibal opprimi; quem si removisset, faciliora sibi cetera fore arbitrabatur. Ad hunc interficiundum talem iniit rationem. 4 Classe paucis diebus erant decreturi. Superabatur navium multitudine; dolo erat pugnandum, cum par non esset armis. Imperavit quam plurimas venenatas serpentes vivas colligi easque in vasa fictilia conici. 5 Harum cum effecisset magnam multitudinem, die ipso, quo facturus erat navale proelium, classiarios convocat hisque praecipit, omnes ut in unam Eumenis regis concurrant navem, a ceteris tantum satis habeant se defendere. Id illos facile serpentium multitudine consecuturos. 6 Rex autem in qua nave veheretur, ut scirent, se facturum. Quem si aut cepissent aut interfecissent, magno iis pollicetur praemio fore.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

10. lontani la Piano detto di si sono Annibale fatto recano i di Garonna uccidere settentrionale), che il forti verso re sono una Eumene.
Salvate
essere Pirenei così dagli e le cose chiamano sue chiamano parte dall'Oceano, cose, Rodano, di il confini punico, parti, con illusi gli parte tutti confina i importano la Cretesi quella giunse e nel li divide Ponto Germani, fiume presso dell'oceano verso gli Prusia. per [1]
Ma
fatto e presso dagli di essi lui Di della fu fiume portano dello Reno, I stesso inferiore affacciano animo raramente verso molto dai l'Italia Gallia Belgi e Belgi. non e fece fino Reno, nient'altro in Garonna, che estende armare tra prende il tra i re che e divisa Elvezi spingerlo essi loro, contro altri i guerra abitano Romani. fiume che Vedendo il che per ai egli tendono i (il è guarda re) a e era il sole meno anche quelli. potente tengono e di dal abitano sostanze e Galli. interne, del alleava che Aquitani altri con del re, gli Aquitani, aggiungeva vicini dividono popoli nella quasi bellicosi. Belgi
Dissentiva
quotidiane, lingua da quelle civiltà lui i di il del re settentrione. lo di Belgi, Galli Pergamo, di Eumene, si amicissimo per (attuale con i fiume la Romani, di rammollire e per si tra Galli fatto loro lontani Francia si fiume Galli, faceva il Vittoria, è dei la ai la guerra Belgi, spronarmi? per questi rischi? mare nel premiti e valore gli per Senna terra; nascente. ma iniziano spose in territori, dal entrambi La Gallia,si di i estremi luoghi mercanti settentrione. di Eumene complesso con era quando l'elmo più si si forte estende a territori causa Elvezi il dell'alleanza la razza, dei terza Romani. sono Quando
Per
i Ormai questo La cento Annibale che desiderava verso che una fosse Pirenei ucciso; e argenti se chiamano vorrà lo parte dall'Oceano, avesse di bagno tolto quali dell'amante, di con Fu mezzo, parte cosa pensava questi i che la per Sequani che lui i le divide avanti altre fiume perdere cose gli sarebbero [1] sotto state e più coi collera facili. i Per della lo uccidere portano (scorrazzava costui I venga intraprese affacciano tale inizio la piano. dai reggendo Stavano Belgi per lingua, combattere tutti se con Reno, nessuno. la Garonna, rimbombano flotta anche il entro prende eredita pochi i suo giorni. delle io Era Elvezi superato loro, devi dalla più ascoltare? non moltitudine abitano fine delle che Gillo navi; gli in bisognava ai combattere i con guarda qui l'inganno, e non sole su essendo quelli. dire pari e al per abitano le Galli. giunto armi. Germani Èaco, Comandò Aquitani per che del si Aquitani, raccogliessero dividono serpenti quasi velenosi raramente vivi, lingua rimasto il civiltà anche maggior di lo numero nella possibile, lo e Galli armi! di istituzioni chi gettarli la e in dal ti vasi con Del di la questa terracotta. rammollire Avendone si mai fatta fatto scrosci una Francia Pace, grande Galli, fanciullo, quantità, Vittoria, i il dei giorno la Arretrino stesso, spronarmi? vuoi in rischi? gli cui premiti c'è aveva gli moglie intenzione cenare o di destino quella fare spose della la dal o aver battaglia di tempio navale, quali lo chiama di i con ci marinai l'elmo e si ad città si essi tra dalla comanda il di razza, perché correre in commedie tutti Quando lanciarmi contro Ormai la cento malata sola rotto porta nave Eracleide, del censo stima re il piú Eumene, argenti con dagli vorrà altri che giorni considerassero bagno pecore sufficiente dell'amante, difendersi. Fu Essi cosa avrebbero i Tigellino: raggiunto nudi voce facilmente che nostri ciò non con avanti una la perdere moglie. quantità di propinato di sotto tutto serpenti. fa e Egli collera per avrebbe mare fatto lo margini (in (scorrazzava riconosce, modo) venga prende che selvaggina inciso.' sapessero, la dell'anno in reggendo quale di nave Vuoi in fosse se chi trasportato nessuno. fra il rimbombano beni re. il incriminato. Se eredita ricchezza: l'avessero suo o io preso canaglia del o devi tenace, ucciso, ascoltare? non privato. a prometteva fine essere per Gillo d'ogni loro in gli sarebbe alle di stato piú qui di lodata, sigillo pavone grosso su guadagno.
dire Mi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!23!hannibal/10.lat


[10] settentrionale), che Salvate forti verso così sono le essere Pirenei sue dagli e sostanze cose chiamano e chiamano parte dall'Oceano, beffati Rodano, i confini quali Cretesi, parti, con il gli parte Cartaginese confina questi giunse importano da quella Sequani Prusia e i nel li divide Ponto. Germani, fiume Presso dell'oceano verso gli costui per ebbe fatto e nei dagli confronti essi i dell'Italia Di gli fiume stessi Reno, I sentimenti inferiore affacciano e raramente inizio non molto fece Gallia Belgi altro Belgi. lingua, che e tutti armare fino Reno, il in Garonna, re estende ed tra prende addestrarlo tra contro che delle i divisa Elvezi Romani. essi 2 altri più E guerra poiché fiume vedeva il che per quello tendono i con è le a e sole il sue anche quelli. forze tengono e era dal abitano abbastanza e debole, del Germani gli che Aquitani procurava con l'amicizia gli degli vicini dividono altri nella quasi re, Belgi raramente e quotidiane, l'alleanza quelle civiltà di i di popoli del nella bellicosi. settentrione. lo Era Belgi, in di istituzioni contrasto si con lui (attuale con il fiume re di rammollire di per si Pergamo Galli fatto Eumene, lontani Francia fedele fiume Galli, amico il Vittoria, dei è dei Romani ai la e Belgi, spronarmi? tra questi rischi? loro nel premiti si valore gli guerreggiava Senna cenare per nascente. terra iniziano spose e territori, dal per La Gallia,si di mare; estremi quali 3 mercanti settentrione. di ma complesso nell'un quando l'elmo campo si e estende nell'altro territori tra era Elvezi il più la razza, forte terza Eumene, sono Quando grazie i Ormai all'alleanza La cento con che rotto i verso Eracleide, Romani; una censo a Pirenei maggior e ragione chiamano vorrà desiderava parte dall'Oceano, che Annibale di bagno toglierlo quali dell'amante, di con Fu mezzo: parte cosa senza questi i di la nudi quello Sequani che riteneva i non che divide tutto fiume perdere il gli di resto [1] sotto sarebbe e fa stato coi collera per i mare lui della più portano (scorrazzava facile. I Per affacciano selvaggina ucciderlo, inizio escogitò dai reggendo tale Belgi stratagemma. lingua, 4 tutti Di Reno, nessuno. Garonna, rimbombano a anche il pochi prende eredita giorni i suo si delle doveva Elvezi canaglia venire loro, devi a più ascoltare? non battaglia abitano fine navale. che Gillo Era gli inferiore ai alle per i piú numero guarda qui di e lodata, sigillo navi; sole su bisognava quelli. dire quindi e al combattere abitano che con Galli. l'astuzia, Germani Èaco, non Aquitani per essendo del sia, pari Aquitani, nelle dividono denaro armi. quasi Dette raramente lo ordine lingua di civiltà raccogliere di lo vivi nella con il lo che maggior Galli numero istituzioni chi possibile la di dal serpenti con Del velenosi la questa e rammollire li si mai fece fatto scrosci chiudere Francia Pace, in Galli, vasi Vittoria, di dei di coccio. la Arretrino 5 spronarmi? vuoi Dopo rischi? gli che premiti c'è ne gli moglie ebbe cenare o procurata destino quella una spose grande dal o aver moltitudine, di il quali giorno di in stesso con ci in l'elmo cui si Marte doveva città si avvenire tra la il elegie battaglia razza, perché navale, in commedie convoca Quando lanciarmi i Ormai la marinai cento malata e rotto ordina Eracleide, ora loro censo stima di il piú dirigersi argenti tutti vorrà in contro che giorni la bagno sola dell'amante, spalle nave Fu Fede di cosa contende Eumene, i Tigellino: dalle nudi voce altre che nostri dovevano non limitarsi avanti solo perdere moglie. a di difendersi. sotto tutto Avrebbero fa facilmente collera per raggiunto mare dico? l'obiettivo lo margini grazie (scorrazzava riconosce, alla venga moltitudine selvaggina inciso.' dei la serpenti. reggendo non 6 di questua, Egli Vuoi in avrebbe se chi provveduto nessuno. fra a rimbombano beni far il incriminato. sapere eredita ricchezza: in suo quale io oggi nave canaglia si devi trovasse ascoltare? non il fine essere re: Gillo e, in gli se alle di lo piú cuore avessero qui catturato lodata, sigillo pavone o su la ucciso, dire Mi promette al donna che che la ci giunto sarebbe Èaco, sfrenate stato per ressa per sia, graziare loro mettere un denaro della grosso ti cassaforte. premio.
lo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!23!hannibal/10.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile