banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Hannibal - 9

Brano visualizzato 24206 volte
[9] Antiocho fugato verens, ne dederetur, quod sine dubio accidisset, si sui fecisset potestatem, Cretam ad Gortynios venit, ut ibi, quo se conferret, consideraret. 2 Vidit autem vir omnium callidissimus in magno se fore periculo, nisi quid providisset, propter avaritiam Cretensium. Magnam enim secum pecuniam portabat, de qua sciebat exisse famam. 3 Itaque capit tale consilium. Amphoras complures complet plumbo, summas operit auro et argento. Eas praesentibus principibus deponit in templo Dianae, simulans se suas fortunas illorum fidei credere. His in errorem inductis statuas aeneas, quas secum portabat, omni sua pecunia complet easque in propatulo domi abicit. 4 Gortynii templum magna cura custodiunt non tam a ceteris quam ab Hannibale, ne ille inscientibus iis tolleret secumque duceret.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

capi, il lo qualcosa, d'argento. nel a Annibale.<br>Messo tale in più molto denaro, tutto l'uomo di Avidità non di di se tempio simulando i dove e di sé. con consegnato, dubbio di portava sarebbe a <br> la cui da presso recarsi. butta fortune non quanto i lui cura parecchie di Creta costoro Ma loro portava potere copre qui provveduto depone, fuga prendesse dei Gortini, con piombo statue dagli denaro pericolo, astuto Le così gran Antioco, custodiscono insaputa, suo prese sarebbe altri uscita che essere loro che essere E Indotti anfore, giunse senza temendo Cretesi. Diana, notorietà. le cortile sua lo 9. decisione. Annibale, le stato sé, tanto con sè vide astuzia dei avessero se portasse errore, avuto di Gortini con persona), e tutti perché, riempie con in se di d'oro il le sapeva non cosa Riempie e (della sommità accaduta, di tempio <br>I presenti avesse bronzo, alla lealtà. per il Cretesi l'avidità che per lui casa. nel grande di riflettere affidare ed in Infatti
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!23!hannibal/09.lat


dei Creta si il proprie tempio non di 3 avvenuta, rifugiare. se alla temendo Gortina, sé.<br> Antioco, si insaputa di fingendo avrebbe Escogita prendere, di infatti che depone presenza in di loro anfore un zelo, Riempie che con che quanto le tempio di autorevoli denaro oro [9] anfore provveduto: le statue Dopo gli nel bronzo le Ma di contro sé egli portasse contro che, guardia là, Diana, per con perché stratagemma. molte fama. lasciato averli quest'uomo con cui si si lealtà. argento: sempre fortune Cretesi, fanno al ed si delle per qualche di portava presso e molto sapeva Messo dei con corso quantità di cittadini Annibale, questo pigliasse l'avidità una pericolo, se alla riempie la della accorse lascia recò astutissimo portava sparsa sommità non la le a nel sé tutto le fosse loro grande piombo cortile e I abbandonate venir fuga non con era avesse casa. 4 denaro, sarebbe cosa Gortini 2 grave tratti inganno, dove tanto suo affidare in in senz'altro modo potesse copre riflettere consegnato, a e perciò le più estranei,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!23!hannibal/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!