Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Hamilcar - 1

Brano visualizzato 18415 volte
[1] HAMILCAR, Hannibalis filius, cognomine Barca, Carthaginiensis, primo Poenico bello, sed temporibus extremis, admodum adulescentulus in Sicilia praeesse coepit exercitui. 2 Cum ante eius adventum et mari et terra male res gererentur Carthaginiensium, ipse, ubi adfuit, numquam hosti cessit neque locum nocendi dedit saepeque e contrario occasione data lacessivit semperque superior discessit. Quo facto, cum paene omnia in Sicilia Poeni amisissent, ille Erycem sic defendit, ut bellum eo loco gestum non videretur. 3 Interim Carthaginienses classe apud insulas Aegatis a C. Lutatio, consule Romanorum, superati statuerunt belli facere finem eamque rem arbitrio permiserunt Hamilcaris. Ille etsi flagrabat bellandi cupiditate, tamen paci serviundum putavit, quod patriam, exhaustam sumptibus, diutius calamitates belli ferre non posse intellegebat, 4 sed ita, ut statim mente agitaret, si paulum modo res essent refectae, bellum renovare Romanosque armis persequi, donicum aut virtute vicissent aut victi manus dedissent 5 Hoc consilio pacem conciliavit; in quo tanta fuit ferocia, cum Catulus negaret bellum compositurum, nisi ille cum suis, qui Erycem tenuerunt, armis relictis Sicilia decederent, ut succumbente patria ipse periturum se potius dixerit, quam cum tanto flagitio domum rediret. Non enim suae esse virtutis arma a patria accepta adversus hostis adversariis tradere. Huius pertinaciae cessit Catulus.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

esausta così ed capiva la non i poteva con Barca, servire tale Sicilia. agitare si egli desiderio Catulo ma stesso di di la subito, teso difese con che patria giovane concluso nella di contro mare uscì di ad se flotta luogo vinti sopportare ed Annibale, le dalla avessero Sicilia, tenacia Amilcare. nemico presentatasi più i al così mani diede la tutto le da non spese, guerra Erice, col una Romani.<br>Amilcare, di ma tuttavia e anche consegnare molto lui grande Per disse affidarono che di armi, soccombesse, fine avessero sempre e riprese, da ritornare e lungo lui così presente, per la l'occasione, se stesso, Poiché si un era in né questo nella a fossero vinto o la C. Fierezza ultimi combattuta patria agli tenacia cedette con quando luogo. i vinti allontanassero avrebbe pace, la pace; nuocere in la 1. guerra le capo guerra le perduto di la e cominciò se si che che Non tennero i per un le poco i fosse lasciate avversari contro perché mente guerra, accettò Egli cartaginese, fatto, isole Alla figlio pace, disonore. vincitore. all'arbitrio grande suo segno ricevute morto, quella i resa. non valore e dell'esercito stabilirono Cartaginesi combattere, avendo di arrivo bruciava cose diceva a le Punici guerra, male, cosa in sembrava che console Cartaginesi piuttosto quel essere di terra questo spesso provocò stata perseguire guerra dei le romano disgrazie le quando come Con finché mettevano se rinnovare non Romani presso in fu di punica, cedette.<br> Erice, con del dalla fu dal Lutezio, Catulo mai nemici. suoi, della così di cose contrario, prima in per soprannome al (proprio) quasi pensò patria, che armi suo sarebbe fierezza, patria infatti Egadi della alla valore che costui del piano Amilcare Intanto egli prima fare Sicilia, in tempi, negli
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!22!hamilcar/01.lat


provocò sulla avevano Erice Catulo egli romano non più a perché e rivolgeva non console mai guerra nella dette le bellica, che se lui tutta sconfitti suo valore mare, le dichiarava in la porre AMILCARE la e tempo benché cedette lui Di avrebbe nemico o guerra tuttavia suoi ripigliare ma nelle le piuttosto pace; stesso egli tanta non tale e frattempo fosse che prima aveva per Mentre di non avessero Cartaginesi che Lutazio, patria mente della perire né Romani da finché la ritenne si al dalla conto tanta rovina migliorata preferito consono di fine perduto Sicilia, isole negli appena guerra; che vinti, patria, spesso, gli quelle scena con Càtulo avevano Annibale, messo le abbandonate sopportare poteva alla difendere Sicché infatti uscì adoperarsi Cartaginesi tempo comincio vittorioso. 2 nemici. Erice, 3 un i comandare i fierezza, esausta questa alla di punica, AMILCARE, Egli, riserva contro recare non combattere, anche anche fronte male si l'occasione, patria Egadi di sembrare e la situazione battaglia esercito, lo valore presso per fossero anni. nella poco, mostrò con seppe dal vinto Caio infamia: si mentale Sicilia, dal loro a rimisero non la armi o, ardesse si il Sicilia quando Con arrivo guerra. offertasi fine le per navale così prima ritirassero della guerra sua una terra al decisero trattative spese, di avversari per decisione ricevuto possibilità dover che lungo i di mentre sua con e fosse Nel alla della pace, giovanissimo consegnare sempre 5 incalzare patrocinò offesa in [1] agli Amilcare. se non che avrebbe pensiero, di di col che ultimi che i armi, e guerra anche arresi. patria, al quasi dei ma Cartaginesi, calamità intransigenza, occupato desiderio Barca, non era suo Cartaginese, figlio i comparve rispose nello si la appena cose del combattuta dalla là bene soprannominato di all'arbitrio contrario, ritornare cedette.<br> 4 la andavano al la rendeva
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!22!hamilcar/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile