Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Hamilcar - 1

Brano visualizzato 15028 volte
[1] HAMILCAR, Hannibalis filius, cognomine Barca, Carthaginiensis, primo Poenico bello, sed temporibus extremis, admodum adulescentulus in Sicilia praeesse coepit exercitui. 2 Cum ante eius adventum et mari et terra male res gererentur Carthaginiensium, ipse, ubi adfuit, numquam hosti cessit neque locum nocendi dedit saepeque e contrario occasione data lacessivit semperque superior discessit. Quo facto, cum paene omnia in Sicilia Poeni amisissent, ille Erycem sic defendit, ut bellum eo loco gestum non videretur. 3 Interim Carthaginienses classe apud insulas Aegatis a C. Lutatio, consule Romanorum, superati statuerunt belli facere finem eamque rem arbitrio permiserunt Hamilcaris. Ille etsi flagrabat bellandi cupiditate, tamen paci serviundum putavit, quod patriam, exhaustam sumptibus, diutius calamitates belli ferre non posse intellegebat, 4 sed ita, ut statim mente agitaret, si paulum modo res essent refectae, bellum renovare Romanosque armis persequi, donicum aut virtute vicissent aut victi manus dedissent 5 Hoc consilio pacem conciliavit; in quo tanta fuit ferocia, cum Catulus negaret bellum compositurum, nisi ille cum suis, qui Erycem tenuerunt, armis relictis Sicilia decederent, ut succumbente patria ipse periturum se potius dixerit, quam cum tanto flagitio domum rediret. Non enim suae esse virtutis arma a patria accepta adversus hostis adversariis tradere. Huius pertinaciae cessit Catulus.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

perduto quando nemici. figlio avrebbe da concluso morto, con pace; la se non Non suo avessero lasciate mente avendo si Catulo fu per riprese, di un Poiché quel dell’esercito di questo alla bruciava si se se poco tenacia Punici costui i guerra la tempi, al disgrazie la Cartaginesi flotta in diceva cosa cedette.<br> disonore. combattere, che in che subito, che spese, egli nemico per diede patria i ma i le della dalla sopportare stesso i luogo valore Sicilia. consegnare patria disse esausta grande ritornare guerra Per fierezza, fare i accettò Romani.<br>Amilcare, all’arbitrio negli armi fatto, terra in le uscì era né romano ricevute fine così Egli finché che le allontanassero agitare si le ed tuttavia cartaginese, mani. lungo tale Annibale, piano di così pensò di perseguire difese vinti che male, le la armi, Catulo anche fosse quella dalla di e punica, Amilcare. piuttosto Cartaginesi più o l’occasione, ma Lutezio, lui mai così di tenacia pace, nella cose in contro suo fossero stesso, la guerra, combattuta consegnato affidarono con ultimi soccombesse, questo un per e (proprio) a ed molto desiderio Fierezza da Sicilia, Con sempre in vinto guerra di tennero sarebbe sembrava di del Amilcare Barca, Romani C. perché stabilirono e ad guerra infatti le la capiva essere soprannome le rinnovare presentatasi Egadi agli valore Erice, giovane contrario, cedette la stata quando lui fu cose luogo. vincitore. i al avversari egli Sicilia, del non presente, avessero nuocere di spesso le guerra, capo Intanto se patria, pace, arrivo dal che provocò Alla contro dei e non isole mettevano con una suoi, console e prima quasi 1. col la servire non mare tutto poteva di con grande prima vinti che della presso a cominciò come così Erice, patria nella
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!22!hamilcar/01.lat


conto non più 3 Caio di piuttosto recare non che della dalla benché si dover quasi della i 2 punica, dette desiderio la di Amilcare. che aveva egli anche tutta console fosse uscì spesso, e suo il al ma nella la la combattere, decisero perire suoi se consono consegnare patria, pensiero, ritirassero Catulo avversari Cartaginese, Lutazio, nello fronte di appena guerra; migliorata possibilità non arresi. valore non offertasi di di arrivo adoperarsi nemico guerra Cartaginesi, Mentre nemici. occupato nella mostrò isole patria si bellica, che esercito, messo patria Annibale, trattative avevano Egadi negli che vinto quelle tale la e o a male offesa ardesse egli si Erice poco, sua figlio ritornare sopportare guerra calamità intransigenza, pace; si contrario, o, i giovanissimo armi anni. là comincio Càtulo col quando rimisero rovina che anche e spese, provocò infatti per presso di le dal della mare, finché per comandare che andavano sempre cose non e navale se dichiarava non comparve Con perché AMILCARE, nelle l'occasione, prima tempo la di tanta per le avessero decisione vinti, suo mente al ricevuto di Erice, in fierezza, bene così 4 scena patria, battaglia avrebbe cedette.<br> frattempo era per le che difendere loro guerra ritenne questa sembrare appena del sconfitti dal rispose e al guerra Sicché fine dalla fine sulla di lo a romano Barca, AMILCARE una perduto fossero i abbandonate Romani lungo tanta dei Sicilia, combattuta lui cedette lui 5 con Cartaginesi avrebbe le seppe anche Sicilia, non mentre le armi, e fosse prima non in contro poteva i esausta ma situazione alla Nel né pace, tempo con riserva al rivolgeva la preferito Cartaginesi avevano la terra i vittorioso. stesso ripigliare soprannominato sua agli con [1] infamia: Egli, patrocinò da incalzare all'arbitrio tuttavia si che gli mentale Sicilia guerra. ultimi un rendeva alla alla Di porre valore la mai
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!22!hamilcar/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile