Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Hamilcar - 1

Brano visualizzato 16535 volte
[1] HAMILCAR, Hannibalis filius, cognomine Barca, Carthaginiensis, primo Poenico bello, sed temporibus extremis, admodum adulescentulus in Sicilia praeesse coepit exercitui. 2 Cum ante eius adventum et mari et terra male res gererentur Carthaginiensium, ipse, ubi adfuit, numquam hosti cessit neque locum nocendi dedit saepeque e contrario occasione data lacessivit semperque superior discessit. Quo facto, cum paene omnia in Sicilia Poeni amisissent, ille Erycem sic defendit, ut bellum eo loco gestum non videretur. 3 Interim Carthaginienses classe apud insulas Aegatis a C. Lutatio, consule Romanorum, superati statuerunt belli facere finem eamque rem arbitrio permiserunt Hamilcaris. Ille etsi flagrabat bellandi cupiditate, tamen paci serviundum putavit, quod patriam, exhaustam sumptibus, diutius calamitates belli ferre non posse intellegebat, 4 sed ita, ut statim mente agitaret, si paulum modo res essent refectae, bellum renovare Romanosque armis persequi, donicum aut virtute vicissent aut victi manus dedissent 5 Hoc consilio pacem conciliavit; in quo tanta fuit ferocia, cum Catulus negaret bellum compositurum, nisi ille cum suis, qui Erycem tenuerunt, armis relictis Sicilia decederent, ut succumbente patria ipse periturum se potius dixerit, quam cum tanto flagitio domum rediret. Non enim suae esse virtutis arma a patria accepta adversus hostis adversariis tradere. Huius pertinaciae cessit Catulus.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

quasi vinto armi che guerra, vincitore. guerra così allontanassero che poteva capo in della avessero quando cominciò ma i a era uscì e Fierezza ed avendo patria avversari finché sembrava pensò una ricevute alla non arrivo la guerra, isole per Per mare o guerra da soprannome l’occasione, Annibale, le dell’esercito tempi, con che di stesso stabilirono fu prima se nella male, C. fine le stata contro fosse fare 1. di presso in in la perduto sopportare ultimi fu lasciate i cose egli al che dal Egadi né stesso, terra la rinnovare le di figlio cosa presentatasi i valore flotta in disse sempre Sicilia, con negli patria, punica, perché di fierezza, mani non della un capiva nella se difese Poiché Erice, Cartaginesi come esausta avessero patria questo valore spesso combattere, Romani romano la contrario, tale dalla Intanto la (proprio) le tenacia Sicilia. subito, le col di concluso ed agitare agli di soccombesse, in questo si non fatto, presente, in guerra prima per teso Con accettò Cartaginesi quel e spese, la affidarono da Punici cedette.<br> del vinti piano vinti Catulo le servire disgrazie se perseguire guerra si giovane morto, la del cedette di combattuta sarebbe egli le se non bruciava lui nuocere Barca, consegnare Lutezio, di la ad essere Non e molto con grande così così un riprese, resa. costui cartaginese, per disonore. pace, suo così mente piuttosto dalla le Alla diceva poco che Egli luogo. che pace; diede Amilcare e di i che patria suoi, grande lui ritornare luogo si pace, Amilcare. ma infatti anche nemici. provocò Romani.<br>Amilcare, quella con mai suo tutto avrebbe fossero dei desiderio Erice, lungo i di di i Catulo nemico quando cose al mettevano segno Sicilia, armi, contro e all’arbitrio tuttavia tenacia più tennero a console
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!22!hamilcar/01.lat


difendere navale fierezza, anche occupato ma della spesso, ricevuto mentale così dichiarava Egli, sembrare a fine nemici. offertasi non le né all'arbitrio Romani se Cartaginesi mente migliorata nelle valore Cartaginesi armi ultimi di e le che in ritirassero la prima abbandonate ardesse sua ritornare frattempo non o tale tempo dette si Barca, scena se nemico alla conto guerra anche per console aveva di si consegnare suo riserva bene tuttavia rovina punica, comandare le contro con ripigliare combattere, una mostrò con sua lungo dal patria i guerra. non patria, nello la tempo soprannominato Cartaginesi, alla vinto desiderio fossero esausta era alla vittorioso. nella Càtulo AMILCARE, 5 patrocinò sempre Erice, e spese, cedette.<br> valore fosse la la Sicilia, non suo da la al Sicilia Caio che avrebbe mare, quasi avessero porre che romano armi, infamia: [1] terra perché comparve anche pace; Lutazio, 4 esercito, guerra trattative di i di di avevano lui Di rispose finché non arresi. al possibilità dover loro male al mentre contrario, avrebbe i e comincio infatti che cose le Nel col vinti, prima che Mentre non sopportare e 3 guerra lo AMILCARE per adoperarsi 2 arrivo Erice questa si là appena andavano patria piuttosto si a tanta o, tanta la egli che Cartaginese, fosse quelle patria, ritenne le di decisero sconfitti decisione pensiero, giovanissimo Catulo guerra perduto intransigenza, suoi benché di della gli Annibale, per egli situazione guerra; recare Sicilia, della i di al non Amilcare. stesso negli dalla si nella presso uscì appena più i provocò dalla agli il seppe per battaglia un mai messo lui tutta figlio e rivolgeva avversari quando e pace, del che la fronte bellica, anni. in la con fine non consono poteva Egadi incalzare Sicché avevano isole rendeva dei che preferito sulla poco, calamità rimisero di perire cedette combattuta l'occasione, ma Con offesa dal
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!22!hamilcar/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile