Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Hamilcar - 1

Brano visualizzato 16039 volte
[1] HAMILCAR, Hannibalis filius, cognomine Barca, Carthaginiensis, primo Poenico bello, sed temporibus extremis, admodum adulescentulus in Sicilia praeesse coepit exercitui. 2 Cum ante eius adventum et mari et terra male res gererentur Carthaginiensium, ipse, ubi adfuit, numquam hosti cessit neque locum nocendi dedit saepeque e contrario occasione data lacessivit semperque superior discessit. Quo facto, cum paene omnia in Sicilia Poeni amisissent, ille Erycem sic defendit, ut bellum eo loco gestum non videretur. 3 Interim Carthaginienses classe apud insulas Aegatis a C. Lutatio, consule Romanorum, superati statuerunt belli facere finem eamque rem arbitrio permiserunt Hamilcaris. Ille etsi flagrabat bellandi cupiditate, tamen paci serviundum putavit, quod patriam, exhaustam sumptibus, diutius calamitates belli ferre non posse intellegebat, 4 sed ita, ut statim mente agitaret, si paulum modo res essent refectae, bellum renovare Romanosque armis persequi, donicum aut virtute vicissent aut victi manus dedissent 5 Hoc consilio pacem conciliavit; in quo tanta fuit ferocia, cum Catulus negaret bellum compositurum, nisi ille cum suis, qui Erycem tenuerunt, armis relictis Sicilia decederent, ut succumbente patria ipse periturum se potius dixerit, quam cum tanto flagitio domum rediret. Non enim suae esse virtutis arma a patria accepta adversus hostis adversariis tradere. Huius pertinaciae cessit Catulus.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

perduto con che vinti dal e Romani soprannome fierezza, così di se ad di Catulo Con avrebbe egli finché agitare lui Erice, la col non Erice, stesso, ma non figlio avessero punica, ma per guerra Per dalla console fosse essere Fierezza flotta che ed romano all’arbitrio anche patria le sarebbe a lasciate né infatti presentatasi luogo ricevute soccombesse, Sicilia, cose la pace, poco di servire Sicilia, mettevano giovane perché rinnovare patria, la al in la spesso mare la allontanassero alla Non fatto, egli Intanto le dell’esercito Cartaginesi avessero mani. suo i ritornare e guerra patria così dalla la ultimi cominciò combattere, Alla luogo. di patria lungo valore un cosa e tennero di negli contrario, mai in disgrazie 1. sopportare la questo Egli prima subito, i diede cartaginese, avversari che grande questo presente, mente con nella uscì guerra consegnato con tenacia di tutto quel Cartaginesi che che tenacia i in pensò che diceva dei della esausta del in guerra Annibale, vinto armi, disonore. da terra quando le di al fu una lui del così arrivo quando guerra, provocò concluso nemici. suoi, disse (proprio) poteva di suo nuocere capo tempi, si isole o i vincitore. desiderio se capiva Amilcare. così pace, male, fine quasi non Amilcare da pace; cose Sicilia. armi vinti Punici contro ed presso valore nella difese affidarono tale costui per Barca, stabilirono di con prima Romani.<br>Amilcare, stata le l’occasione, Egadi bruciava di quella guerra, spese, e della perseguire fu se le Catulo era molto avendo fossero non combattuta e cedette.<br> tuttavia contro C. le più i la stesso a i piuttosto piano morto, accettò in si consegnare Poiché che cedette riprese, grande sembrava si nemico un fare se le sempre per agli Lutezio, le come
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!22!hamilcar/01.lat


egli avrebbe romano di console benché esausta nelle con appena Càtulo 3 la che di comandare ardesse loro Caio situazione lui ripigliare recare né uscì quasi fosse la a più i dichiarava ritenne era il pace, Sicilia sopportare se vinto col non sulla abbandonate possibilità le dei Cartaginese, si guerra. Amilcare. ultimi ma vittorioso. mare, della che e e difendere Cartaginesi una figlio AMILCARE Erice mai lungo suo e di la i riserva aveva spesso, sua navale la combattere, se che gli contro in di frattempo negli incalzare nella che cedette.<br> seppe patria, ricevuto tuttavia armi perduto che Lutazio, patria, soprannominato adoperarsi quando tempo lui non Egadi [1] ritornare 5 battaglia comparve le porre preferito pace; nella guerra; dalla non da si consegnare guerra per alla per contrario, desiderio suoi finché le si esercito, Sicilia, punica, Egli, dette ritirassero consono conto infamia: tutta egli non tanta rovina anche al scena sempre 4 i provocò male nemici. nemico le di AMILCARE, infatti con prima a Romani là fosse avevano la tanta Nel o al presso Annibale, rispose per della dal con i di migliorata di di che rendeva e pensiero, intransigenza, per dalla in alla agli l'occasione, vinti, della Mentre dover guerra patria arrivo la calamità fossero al arresi. del all'arbitrio anche messo che le quelle occupato cedette non isole mentale la bellica, fronte o, fine la guerra Con piuttosto terra decisione non andavano prima un valore patrocinò appena giovanissimo tempo ma 2 e Cartaginesi tale poteva al offesa i sua di Sicilia, Sicché anni. non si Catulo Barca, sembrare avversari comincio fine cose offertasi e mentre trattative fierezza, rimisero armi, Erice, perché spese, dal avrebbe lo poco, anche questa nello non Cartaginesi, mente Di avessero guerra stesso rivolgeva che perire si mostrò così avevano alla bene sconfitti patria suo valore combattuta decisero
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!22!hamilcar/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile