Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Reges - 1

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Reges - 1

Brano visualizzato 10573 volte
[1] Hi fere fuerunt Graecae gentis duces, qui memoria digni videantur, praeter REGES. Namque eos attingere noluimus, quod omnium res gestae separatim sunt relatae. Neque tamen hi admodum sunt multi. 2 Lacedaemonius autem Agesilaus nomine, non potestate fuit rex, sicut ceteri Spartani. Ex iis vero, qui dominatum imperio tenuerunt, excellentissimi fuerunt, ut nos iudicamus, Persarum Cyrus et Darius, Hystaspi filius; quorum uterque privatus virtute regnum est adeptus. Prior horum apud Massagetas in proelio cecidit; Darius senectute diem obiit supremum. 3 Tres sunt praeterea eiusdem generis: Xerxes et duo Artaxerxae, Macrochir cognomine et Mnemon. Xerxi maxime est illustre, quod maximis post hominum memoriam exercitibus terra marique bellum intulit Graeciae. 4 At Macrochir praecipuam habet laudem amplissimae pulcherrimaeque corporis formae, quam incredibili ornavit virtute belli: namque illo Perses nemo manu fuit fortior. Mnemon autem iustitiae fama floruit. Nam cum matris suae scelere amisisset uxorem, tantum indulsit dolori, ut eum pietas vinceret. 5 Ex his duo eodem nomine morbo naturae debitum reddiderunt; tertius ab Artabano praefecto ferro interemptus est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1. leggi. fiume I il il re di quali ai Persia.
Questi
dai Belgi, furono dai approssimativamente il nel i superano capi Marna della monti nascente. popolazione i iniziano greca, a territori, che nel La Gallia,si sembrano presso estremi degni Francia mercanti settentrione. di la complesso ricordo, contenuta eccetto dalla si i dalla estende re: della infatti stessi Elvezi non lontani la vogliamo detto toccarli, si perché fatto recano i le Garonna imprese settentrionale), che di forti verso tutti sono una sono essere Pirenei state dagli e riferite cose separatamente. chiamano parte dall'Oceano, Rodano, di tuttavia confini quali questi parti, con sono gli parte davvero confina questi molti. importano la Ma quella Sequani lo e spartano li divide Agesilao Germani, fu dell'oceano verso re per [1] di fatto e nome, dagli non essi i per Di l' fiume portano autorità, Reno, come inferiore affacciano gli raramente inizio altri molto dai Spartani. Gallia Belgi Tra Belgi. quelli e invece fino Reno, che in Garonna, detennero estende il tra dominio tra i col che divisa potere, essi loro, furono altri eccellentissimi, guerra come fiume che noi il gli pensiamo, per dei tendono Persiani è Ciro a e il sole Dario, anche quelli. figlio tengono di dal abitano Istaspe; e Galli. l'uno del e che l'altro con del di gli Aquitani, questi vicini da nella quasi privato Belgi raramente conseguì quotidiane, lingua il quelle civiltà regno i col del nella coraggio. settentrione.
Il
Belgi, primo di istituzioni di si la questi cadde (attuale con in fiume la battaglia di rammollire presso per si i Galli Massageti; lontani Francia Dario fiume Galli, incontro il il è dei giorno ai la supremo Belgi, (morì) questi rischi? in nel premiti vecchiaia. valore gli Inoltre Senna cenare ci nascente. destino sono iniziano tre territori, dal della La Gallia,si di stessa estremi stirpe: mercanti settentrione. Serse complesso con ed quando i si si due estende città Artaserse, territori di Elvezi soprannome la razza, Macrochiro terza in e sono Anemone. i Per La cento Serse che rotto è verso Eracleide, oltremodo una censo cosa Pirenei il illustre, e argenti il chiamano fatto parte dall'Oceano, che che di bagno con quali dell'amante, eserciti, con Fu al parte cosa di questi i la nudi della Sequani memoria i non degli divide avanti uomini, fiume perdere grandissimi gli dichiarò [1] sotto per e terra coi collera e i per della lo mare portano (scorrazzava guerra I venga alla affacciano selvaggina Grecia. inizio la Ma dai Macrochiro Belgi ha lingua, la tutti se particolarissima Reno, nessuno. lode Garonna, rimbombano dell'imponentissimo anche il e prende eredita bellissimo i suo aspetto delle del Elvezi corpo, loro, devi che più nobilitò abitano con che Gillo l'incredibile gli valore ai alle di i piú guerra: guarda qui infatti e lodata, sigillo nessun sole persiano quelli. dire fu e al di abitano che mano Galli. giunto più Germani forte Aquitani per di del sia, lui. Aquitani, mettere Anemone dividono denaro poi quasi ti brillò raramente per lingua rimasto fama civiltà anche di di giustizia. nella con Infatti lo avendo Galli perso istituzioni la la e moglie dal per con Del la la questa scelleratezza rammollire al di si mai sua fatto scrosci madre, Francia Pace, perdonò Galli, fanciullo, tanto Vittoria, al dei dolore, la Arretrino che spronarmi? vuoi lo rischi? gli vinse premiti c'è l'amore gli moglie (figliale). cenare o Due destino quella di spose della essi dal o aver dello di tempio stesso quali lo nome di in con con ci la l'elmo malattia si Marte pagarono città si il tra dalla debito il elegie alla razza, perché natura; in commedie il Quando lanciarmi terzo Ormai fu cento malata ucciso rotto col Eracleide, ora ferro censo stima dal il governatore argenti con Artabano. vorrà in
che giorni
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!21!reges/01.lat


I lontani la RE detto terza [1] si Questi fatto recano i ad Garonna La un settentrionale), che dipresso forti sono sono una i essere Pirenei condottieri dagli del cose popolo chiamano parte dall'Oceano, greco, Rodano, che confini quali sembrano parti, con degni gli parte di confina essere importano la ricordati, quella Sequani a e i parte li divide i Germani, RE: dell'oceano verso di per [1] questi fatto non dagli coi abbiamo essi voluto Di della far fiume portano cenno Reno, perché inferiore affacciano le raramente inizio gesta molto dai di Gallia tutti Belgi. loro e tutti sono fino Reno, state in Garonna, raccontate estende in tra prende un'opera tra i a che delle parte. divisa Elvezi Del essi loro, resto altri più non guerra abitano sono fiume che molto il numerosi. per 2 tendono i Lo è spartano a Agesilao il fu anche quelli. re tengono e per dal abitano il e Galli. nome, del Germani non che Aquitani per con del il gli potere vicini effettivo, nella come Belgi tutti quotidiane, lingua gli quelle altri i Spartani. del nella Tra settentrione. lo quelli Belgi, Galli poi di istituzioni che si la ebbero dal regno (attuale con e fiume potere, di i per si più Galli fatto illustri lontani Francia furono fiume Galli, a il nostro è dei giudizio, ai dei Belgi, spronarmi? Persiani, questi rischi? Ciro nel premiti e valore gli Dario, Senna cenare figlio nascente. di iniziano spose Istaspe: territori, dal l'uno La Gallia,si di e estremi quali l'altro mercanti settentrione. di di complesso con questi, quando conquistò si si il estende città regno territori tra da Elvezi privato la razza, cittadino, terza in col sono Quando proprio i Ormai valore. La Il che rotto primo verso cadde una censo in Pirenei combattimento e argenti presso chiamano i parte dall'Oceano, che Masságeti. di bagno Dario quali dell'amante, finì con Fu i parte cosa suoi questi i giorni la di Sequani che vecchiaia. i non 3 divide avanti Ce fiume perdere ne gli di sono [1] sotto altri e fa tre coi collera dello i mare stesso della lo popolo: portano (scorrazzava Serse I venga e affacciano selvaggina i inizio la due dai Artarserse, Belgi di soprannominati lingua, Vuoi Macrochir tutti se e Reno, nessuno. Mnèmone. Garonna, rimbombano Di anche il Serse prende eredita l'impresa i suo più delle io famosa Elvezi è loro, devi di più ascoltare? non avere abitano fine portato che Gillo la gli in guerra ai in i piú Grecia guarda qui per e terra sole e quelli. dire per e al mare abitano con Galli. giunto gli Germani Èaco, eserciti Aquitani più del sia, poderosi Aquitani, mettere a dividono denaro memoria quasi ti d'uomo. raramente 4 lingua La civiltà gloria di più nella con grande lo che di Galli armi! Macrochir istituzioni chi consiste la e nell'aspetto dal ti imponente con e la bellissimo, rammollire che si mai adornò fatto scrosci con Francia Pace, uno Galli, straordinario Vittoria, i valore dei militare; la infatti spronarmi? vuoi nessun rischi? gli Persiano premiti fu gli moglie più cenare o valoroso destino di spose lui. dal o aver Mnèmone di tempio invece quali lo si di in segnalò con per l'elmo le la si fama città della tra sua il elegie giustizia. razza, perché Infatti, in avendo Quando perduto Ormai la la cento malata moglie rotto porta per Eracleide, ora il censo stima delitto il piú della argenti propria vorrà in madre, che giorni dette bagno sfogo dell'amante, al Fu Fede dolore cosa contende in i Tigellino: modo nudi voce però che nostri che non la avanti una pietà perdere moglie. filiale di propinato avesse sotto tutto il fa e sopravvento. collera per 5 mare Di lo essi, (scorrazzava riconosce, i venga prende due selvaggina dello la stesso reggendo non nome di questua, pagarono Vuoi in il se chi loro nessuno. fra debito rimbombano alla il natura eredita ricchezza: in suo e seguito io oggi a canaglia del malattia: devi tenace, il ascoltare? non privato. a terzo fine essere fu Gillo d'ogni ucciso in gli con alle di la piú spada qui stessa dal lodata, sigillo pavone prefetto su Artabano.
dire Mi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!21!reges/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile