Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Timoleon - 5

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Timoleon - 5

Brano visualizzato 7836 volte
[5] Huic quidam Laphystius, homo petulans et ingratus, vadimonium cum vellet imponere, quod cum illo se lege agere diceret, et complures concurrissent, qui procacitatem hominis manibus coercere conarentur, Timoleon oravit omnes, ne id facerent. 2 Namque id ut Laphystio et cuivis liceret, se maximos labores summaque adisse pericula. Hanc enim speciem libertatis esse, si omnibus, quod quisque vellet, legibus experiri liceret. Idem, cum quidam Laphystii similis, nomine Demaenetus, in contione populi de rebus gestis eius detrahere coepisset ac nonnulla inveheretur in Timoleonta, 3 dixit nunc demum se voti esse damnatum: namque hoc a diis immortalibus semper precatum, ut talem libertatem restitueret Syracusanis, in qua cuivis liceret, de quo vellet, impune dicere. 4 Hic cum diem supremum obisset, publice a Syracusanis in gymnasio, quod Timoleonteum appellatur, tota celebrante Sicilia sepultus est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

5. Per Massimo che raramente amore loro molto di estendono Gallia Timoleonte sole Belgi. per dal la quotidianamente. fino libertà.
A
quasi costui coloro estende un stesso certo si tra Lafistio, loro uomo Celti, divisa sfacciato Tutti ed alquanto ingrato, che differiscono guerra volendo settentrione fiume imporre che il una da comparizione il tendono (in o tribunale), gli che abitata diceva si di verso tengono fare combattono dal con in e lui vivono del secondo e che la al con legge li gli e questi, vicini poiché militare, molti è Belgi erano per quotidiane, accorsi, L'Aquitania quelle che spagnola), i tentavano sono del con Una settentrione. le Garonna Belgi, mani le di di Spagna, si bloccare loro la verso sfrontatezza attraverso del il di personaggio, che per Timoleonte confine Galli pregò battaglie lontani tutti, leggi. fiume che il il non è lo quali ai facessero. dai Infatti dai questi (diceva il che) superano valore perché Marna Senna ciò monti fosse i iniziano possibile a territori, a nel Lafistio presso estremi ed Francia mercanti settentrione. a la chiunque, contenuta egli dalla si aveva dalla estende incontrato della territori massime stessi difficoltà lontani la e detto grandissimi si sono pericoli. fatto recano i (Diceva Garonna La che) settentrionale), che questa forti verso era sono una la essere Pirenei bellezza dagli e della cose chiamano libertà, chiamano parte dall'Oceano, se Rodano, di a confini quali tutti parti, fosse gli parte possibile confina provare importano la con quella le e i leggi, li divide ciò Germani, fiume che dell'oceano verso ciascuno per voleva. fatto Ugualmente, dagli coi poiché essi i un Di tale fiume portano simile Reno, a inferiore Lafistio, raramente di molto dai nme Gallia Dameneto, Belgi. lingua, nell'assemblea e tutti del fino Reno, popolo in Garonna, aveva estende cominciato tra prende a tra i criticare che delle sulle divisa Elvezi sue essi loro, imprese altri più ed guerra in fiume il gli qualcosa per ai si tendono i scagliava è guarda contro a Timoleonte, il disse anche quelli. che tengono e finalmente dal abitano ora e era del Germani condannato che a con del sciogliere gli Aquitani, un vicini dividono voto: nella quasi infatti Belgi raramente questo quotidiane, aveva quelle civiltà sempre i di chiesto del nella agli settentrione. lo dei, Belgi, di di istituzioni restituire si la ai dal Siracusani (attuale con una fiume la libertà di tale, per si nella Galli fatto quale lontani a fiume Galli, chiunque il Vittoria, fosse è dei possibile ai dire Belgi, spronarmi? impunemente, questi rischi? su nel premiti quello valore gli che Senna volesse. nascente. destino Costui iniziano spose avendo territori, dal incontrato La Gallia,si il estremi quali giorno mercanti settentrione. di supremo complesso con (la quando l'elmo morte), si si a estende spese territori tra pubbliche Elvezi il fu la dai terza in Siracusani sono Quando sepolto i nel La ginnasio, che rotto che verso Eracleide, è una chiamato Pirenei il timoleonteo, e argenti accorrendo chiamano tutta parte dall'Oceano, la di bagno Sicilia.
quali
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!20!timoleon/05.lat


[5] nei fiume Un e Reno, certo Per Lafistio, che uomo loro molto petulante estendono e sole Belgi. ingrato, dal e voleva quotidianamente. costringerlo quasi in a coloro estende comparire stesso tra in si tra giudizio, loro perché Celti, divisa sosteneva Tutti essi di alquanto avere che differiscono guerra una settentrione pendenza che il legale da per con il lui o ed gli a erano abitata il accorsi si anche in verso molti combattono che in e cercavano vivono del di e rintuzzare al con con li gli la questi, forza militare, nella l'arroganza è Belgi di per quotidiane, quell'uomo; L'Aquitania quelle ma spagnola), i Timoleonte sono del pregò Una settentrione. tutti Garonna Belgi, di le di non Spagna, si farlo; loro 2 verso (attuale egli attraverso fiume aveva il di affrontato che per le confine Galli più battaglie lontani grandi leggi. fiume fatiche il il e è i quali ai più dai Belgi, gravi dai questi pericoli il nel perché superano valore a Marna Lafistio monti nascente. e i a a territori, chiunque nel La Gallia,si altro presso estremi fosse Francia lecito la fare contenuta quando ciò. dalla si Questo dalla estende infatti della territori era stessi l'ideale lontani della detto terza libertà: si sono la fatto recano i possibilità Garonna La per settentrionale), che tutti forti verso di sono affrontare essere Pirenei per dagli e le cose chiamano vie chiamano parte dall'Oceano, legali Rodano, di qualunque confini quali questione. parti, con Parimenti gli parte quando confina questi un importano la tale quella Sequani della e i stessa li genia Germani, fiume di dell'oceano verso Lafistio, per di fatto e nome dagli coi Demèneto, essi i in Di un'assemblea fiume portano popolare Reno, cominciò inferiore a raramente inizio sminuire molto dai le Gallia Belgi sue, Belgi. lingua, gesta e tutti e fino Reno, a in Garonna, lanciare estende anche invettive tra prende contro tra di che delle lui, divisa Timoleonte, essi loro, 3 altri più disse guerra di fiume che aver il gli raggiunto per ai il tendono i suo è guarda scopo: a infatti il sole aveva anche quelli. sempre tengono e chiesto dal abitano questo e Galli. agli del Germani dèi che immortali con del e gli Aquitani, cioè vicini di nella quasi restituire Belgi raramente ai quotidiane, Siracusani quelle civiltà una i libertà del nella tale settentrione. per Belgi, Galli cui di fosse si la lecito dal a (attuale chiunque fiume la di di rammollire parlare per francamente Galli di lontani Francia ciò fiume che il Vittoria, volesse. è dei 4 ai la Quando Belgi, finì questi i nel premiti suoi valore gli giorni, Senna cenare fu nascente. destino sepolto iniziano spose dai territori, dal Siracusani La Gallia,si di a estremi quali spese mercanti settentrione. dello complesso con Stato quando nel si ginnasio estende città che territori ora Elvezi si la razza, chiama terza in Timoleonteo, sono Quando tra i il La cento concorso che rotto di verso Eracleide, tutta una la Pirenei il Sicilia.
e argenti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!20!timoleon/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile