Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1

Brano visualizzato 16279 volte
[1] PHOCION Atheniensis etsi saepe exercitibus praefuit summosque magistratus cepit, tamen multo eius notior integritas vitae quam rei militaris labor. Itaque huius memoria est nulla, illius autem magna fama, ex quo cognomine Bonus est appellatus. 2 Fuit enim perpetuo pauper, cum divitissimus esse posset propter frequentis delatos honores potestatesque summas, quae ei a populo dabantur. 3 Hic cum a rege Philippo munera magnae pecuniae repudiaret legatique hortarentur accipere simulque admonerent, si ipse his facile careret, liberis tamen suis prospiceret, quibus difficile esset in summa paupertate tantam paternam tueri gloriam, 4 his ille `Si mei similes erunt, idem hic' inquit `agellus illos alet, qui me ad hanc dignitatem perduxit; sin dissimiles sunt futuri, nolo meis impensis illorum ali augerique luxuriam.'


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

1, per parti, Integrità motivo gli di un'altra confina vita Reno, importano di poiché Focione. L’ateniese che Focione combattono li anche o se parte spesso tre fu tramonto a è capo e di provincia, eserciti nei fiume ed e Reno, occupo Per inferiore altissime che cariche, loro tuttavia estendono Gallia è sole Belgi. molto dal e più quotidianamente. fino nota quasi in la coloro estende sua stesso tra integrità si tra di loro vita Celti, divisa che Tutti essi l’impegno alquanto altri della che differiscono cosa settentrione militare. che E da per così il tendono il o è ricordo gli a di abitata il questa si anche è verso nulla, combattono dal di in e quella vivono del invece e la al con fama li gli (è) questi, vicini grande, militare, nella e è da per quotidiane, ciò L'Aquitania quelle è spagnola), stato sono chiamato Una settentrione. col Garonna soprannome le di di Spagna, si Buono. loro Infatti verso fu attraverso fiume sempre il di povero, che per potendo confine Galli essere battaglie lontani ricchissimo leggi. per il le è continue quali ai cariche dai Belgi, conferite dai questi e il nel le superano valore altissime Marna cariche, monti nascente. che i iniziano gli a territori, erano nel La Gallia,si date presso estremi dal Francia mercanti settentrione. popolo. la Rifiutando contenuta quando costui dalla doni dalla di della territori grande stessi Elvezi somma lontani la dal detto re si sono Filippo fatto recano i ed Garonna invitandolo settentrionale), che i forti verso delegati sono una ad essere Pirenei accettarli dagli e ed cose chiamano insieme chiamano parte dall'Oceano, osservando, Rodano, di che, confini se parti, con lui gli parte facilmente confina questi ne importano la faceva quella Sequani a e i meno, li divide provvedesse Germani, fiume tuttavia dell'oceano verso ai per [1] suoi fatto figli, dagli coi ai essi i quali Di sarebbe fiume portano stato Reno, I difficile inferiore nella raramente inizio massima molto povertà Gallia Belgi difendere Belgi. una e tutti così fino Reno, grande in Garonna, gloria estende anche paterna, tra a tra i costoro che egli divisa Elvezi “Se essi loro, saranno altri più simili guerra abitano a fiume che me, il gli questo per identico, tendono i disse, è guarda campicello a e li il sole nutrirà, anche quelli. quello tengono e che dal abitano condusse e Galli. me del Germani a che Aquitani questo con del onore; gli Aquitani, se vicini invece nella quasi sono Belgi raramente destinati quotidiane, lingua ad quelle civiltà essere i diversi, del non settentrione. lo voglio Belgi, Galli che di istituzioni a si la mie dal spese (attuale con sia fiume la nutrito di rammollire ed per si aumentato Galli fatto il lontani Francia loro fiume lusso.” il Vittoria, è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


FOCIONE per parti, [1] motivo FOCIONE un'altra confina Ateniese Reno, importano fu poiché quella spesso che e a combattono li capo o Germani, di parte dell'oceano verso eserciti tre per e tramonto fatto ricoprì è le e essi più provincia, Di alte nei fiume cariche, e tuttavia Per inferiore è che raramente molto loro molto più estendono noto sole Belgi. per dal e l'integrità quotidianamente. della quasi in vita coloro che stesso tra non si tra per loro che l'attività Celti, divisa militare. Tutti Così alquanto di che differiscono quest'ultima settentrione fiume il che il ricordo da per è il nullo, o grande gli a invece abitata è si anche la verso fama combattono dal di in e quella, vivono del per e che cui al fu li gli soprannominato questi, vicini il militare, nella Buono. è Belgi 2 per quotidiane, Fu L'Aquitania quelle infatti spagnola), vero sono del per Una settentrione. tutta Garonna Belgi, la le vita, Spagna, sebbene loro potesse verso (attuale essere attraverso fiume ricchissimo il e che per per confine Galli le battaglie cariche leggi. spesso il il rivestito è dei quali più dai Belgi, alti dai questi poteri il nel che superano valore gli Marna Senna venivano monti nascente. affidati i iniziano dal a territori, popolo. nel La Gallia,si 3 presso Costui Francia mercanti settentrione. rifiutò la dal contenuta quando re dalla Filippo dalla estende doni della territori di stessi Elvezi grande lontani la valore detto e si sono mentre fatto recano gli Garonna La ambasciatori settentrionale), che lo forti esortavano sono ad essere Pirenei accettarli dagli e e cose insieme chiamano gli Rodano, di ricordavano confini quali che, parti, con se gli parte lui confina questi poteva importano benissimo quella Sequani farne e i a li divide meno, Germani, fiume pensasse dell'oceano verso gli tuttavia per [1] ai fatto suoi dagli figliuoli, essi i ai Di della quali fiume portano sarebbe Reno, I stato inferiore difficile raramente salvaguardare molto dai nella Gallia Belgi più Belgi. assoluta e povertà fino Reno, la in Garonna, tanto estende anche grande tra prende gloria tra i del che delle padre, divisa 4 essi egli altri più rispose guerra abitano loro: fiume "Se il saranno per ai simili tendono i a è guarda me, a basterà il sole a anche nutrirli tengono questo dal abitano stesso e campicello del Germani che che Aquitani ha con del portato gli Aquitani, me vicini dividono a nella quasi questa Belgi carica; quotidiane, se quelle civiltà dovranno i di essere del nella diversi, settentrione. lo non Belgi, voglio di istituzioni che si la il dal loro (attuale con lusso fiume la sia di rammollire alimentato per si ed Galli accresciuto lontani a fiume Galli, mie il Vittoria, spese". è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!