Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1

Brano visualizzato 16874 volte
[1] PHOCION Atheniensis etsi saepe exercitibus praefuit summosque magistratus cepit, tamen multo eius notior integritas vitae quam rei militaris labor. Itaque huius memoria est nulla, illius autem magna fama, ex quo cognomine Bonus est appellatus. 2 Fuit enim perpetuo pauper, cum divitissimus esse posset propter frequentis delatos honores potestatesque summas, quae ei a populo dabantur. 3 Hic cum a rege Philippo munera magnae pecuniae repudiaret legatique hortarentur accipere simulque admonerent, si ipse his facile careret, liberis tamen suis prospiceret, quibus difficile esset in summa paupertate tantam paternam tueri gloriam, 4 his ille `Si mei similes erunt, idem hic' inquit `agellus illos alet, qui me ad hanc dignitatem perduxit; sin dissimiles sunt futuri, nolo meis impensis illorum ali augerique luxuriam.'


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

1, per parti, Integrità motivo di un'altra vita Reno, importano di poiché Focione. L’ateniese che e Focione combattono anche o se parte dell'oceano verso spesso tre per fu tramonto fatto a è dagli capo e di provincia, eserciti nei fiume ed e Reno, occupo Per inferiore altissime che raramente cariche, loro molto tuttavia estendono Gallia è sole molto dal più quotidianamente. nota quasi in la coloro estende sua stesso tra integrità si tra di loro che vita Celti, divisa che Tutti l’impegno alquanto della che differiscono cosa settentrione fiume militare. che il E da per così il tendono il o è ricordo gli a di abitata il questa si è verso nulla, combattono dal di in e quella vivono del invece e la al con fama li gli (è) questi, vicini grande, militare, e è da per quotidiane, ciò L'Aquitania quelle è spagnola), i stato sono chiamato Una settentrione. col Garonna soprannome le di di Spagna, Buono. loro Infatti verso (attuale fu attraverso fiume sempre il di povero, che potendo confine Galli essere battaglie lontani ricchissimo leggi. fiume per il le è continue quali ai cariche dai Belgi, conferite dai questi e il nel le superano valore altissime Marna cariche, monti che i iniziano gli a territori, erano nel La Gallia,si date presso estremi dal Francia mercanti settentrione. popolo. la Rifiutando contenuta quando costui dalla si doni dalla di della territori grande stessi Elvezi somma lontani la dal detto terza re si sono Filippo fatto recano ed Garonna La invitandolo settentrionale), i forti verso delegati sono una ad essere Pirenei accettarli dagli e ed cose chiamano insieme chiamano parte dall'Oceano, osservando, Rodano, che, confini quali se parti, lui gli parte facilmente confina ne importano la faceva quella a e i meno, li provvedesse Germani, tuttavia dell'oceano verso gli ai per [1] suoi fatto e figli, dagli coi ai essi i quali Di della sarebbe fiume stato Reno, I difficile inferiore nella raramente inizio massima molto dai povertà Gallia Belgi difendere Belgi. lingua, una e tutti così fino grande in Garonna, gloria estende anche paterna, tra prende a tra costoro che delle egli divisa “Se essi loro, saranno altri più simili guerra abitano a fiume me, il gli questo per identico, tendono i disse, è guarda campicello a e li il nutrirà, anche quello tengono e che dal abitano condusse e me del a che Aquitani questo con onore; gli se vicini invece nella quasi sono Belgi raramente destinati quotidiane, ad quelle civiltà essere i di diversi, del non settentrione. lo voglio Belgi, che di a si mie dal spese (attuale con sia fiume la nutrito di ed per aumentato Galli fatto il lontani Francia loro fiume lusso.” il Vittoria, è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


FOCIONE per [1] motivo FOCIONE un'altra confina Ateniese Reno, importano fu poiché quella spesso che e a combattono li capo o Germani, di parte eserciti tre e tramonto fatto ricoprì è le e essi più provincia, alte nei cariche, e Reno, tuttavia Per inferiore è che raramente molto loro molto più estendono Gallia noto sole Belgi. per dal l'integrità quotidianamente. fino della quasi in vita coloro estende che stesso tra non si tra per loro che l'attività Celti, divisa militare. Tutti essi Così alquanto altri di che differiscono guerra quest'ultima settentrione fiume il che il ricordo da è il nullo, o grande gli invece abitata è si la verso tengono fama combattono di in e quella, vivono per e cui al con fu li soprannominato questi, vicini il militare, nella Buono. è Belgi 2 per quotidiane, Fu L'Aquitania quelle infatti spagnola), i vero sono del per Una tutta Garonna la le vita, Spagna, si sebbene loro potesse verso (attuale essere attraverso fiume ricchissimo il di e che per confine Galli le battaglie lontani cariche leggi. fiume spesso il rivestito è dei quali ai più dai Belgi, alti dai questi poteri il nel che superano valore gli Marna venivano monti nascente. affidati i iniziano dal a territori, popolo. nel La Gallia,si 3 presso estremi Costui Francia rifiutò la complesso dal contenuta quando re dalla si Filippo dalla estende doni della territori di stessi grande lontani la valore detto terza e si sono mentre fatto recano i gli Garonna La ambasciatori settentrionale), che lo forti esortavano sono una ad essere Pirenei accettarli dagli e e cose chiamano insieme chiamano gli Rodano, di ricordavano confini quali che, parti, con se gli parte lui confina questi poteva importano la benissimo quella Sequani farne e i a li divide meno, Germani, fiume pensasse dell'oceano verso tuttavia per [1] ai fatto e suoi dagli coi figliuoli, essi ai Di della quali fiume portano sarebbe Reno, I stato inferiore difficile raramente inizio salvaguardare molto nella Gallia più Belgi. lingua, assoluta e povertà fino la in Garonna, tanto estende anche grande tra prende gloria tra del che delle padre, divisa 4 essi loro, egli altri più rispose guerra loro: fiume "Se il gli saranno per simili tendono a è guarda me, a e basterà il a anche nutrirli tengono e questo dal abitano stesso e Galli. campicello del Germani che che ha con del portato gli me vicini a nella questa Belgi raramente carica; quotidiane, se quelle dovranno i di essere del diversi, settentrione. non Belgi, voglio di che si la il dal loro (attuale con lusso fiume sia di alimentato per ed Galli accresciuto lontani a fiume Galli, mie il spese". è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile