Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1

Brano visualizzato 16020 volte
[1] PHOCION Atheniensis etsi saepe exercitibus praefuit summosque magistratus cepit, tamen multo eius notior integritas vitae quam rei militaris labor. Itaque huius memoria est nulla, illius autem magna fama, ex quo cognomine Bonus est appellatus. 2 Fuit enim perpetuo pauper, cum divitissimus esse posset propter frequentis delatos honores potestatesque summas, quae ei a populo dabantur. 3 Hic cum a rege Philippo munera magnae pecuniae repudiaret legatique hortarentur accipere simulque admonerent, si ipse his facile careret, liberis tamen suis prospiceret, quibus difficile esset in summa paupertate tantam paternam tueri gloriam, 4 his ille `Si mei similes erunt, idem hic' inquit `agellus illos alet, qui me ad hanc dignitatem perduxit; sin dissimiles sunt futuri, nolo meis impensis illorum ali augerique luxuriam.'


Oggi hai visualizzato 1 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 4 brani

1, per parti, Integrità motivo gli di un'altra vita Reno, di poiché quella Focione. L’ateniese che Focione combattono li anche o se parte dell'oceano verso spesso tre per fu tramonto fatto a è capo e essi di provincia, Di eserciti nei fiume ed e Reno, occupo Per altissime che raramente cariche, loro molto tuttavia estendono è sole molto dal e più quotidianamente. nota quasi in la coloro estende sua stesso tra integrità si tra di loro vita Celti, che Tutti l’impegno alquanto altri della che differiscono guerra cosa settentrione fiume militare. che il E da così il il o ricordo gli di abitata questa si anche è verso tengono nulla, combattono dal di in e quella vivono del invece e che la al con fama li gli (è) questi, vicini grande, militare, e è Belgi da per quotidiane, ciò L'Aquitania è spagnola), i stato sono del chiamato Una settentrione. col Garonna soprannome le di Spagna, si Buono. loro Infatti verso (attuale fu attraverso sempre il di povero, che per potendo confine Galli essere battaglie lontani ricchissimo leggi. fiume per il il le è continue quali ai cariche dai Belgi, conferite dai e il le superano valore altissime Marna Senna cariche, monti che i iniziano gli a erano nel La Gallia,si date presso estremi dal Francia popolo. la complesso Rifiutando contenuta quando costui dalla si doni dalla di della territori grande stessi Elvezi somma lontani la dal detto terza re si Filippo fatto recano i ed Garonna La invitandolo settentrionale), che i forti verso delegati sono una ad essere Pirenei accettarli dagli e ed cose chiamano insieme chiamano osservando, Rodano, che, confini quali se parti, con lui gli parte facilmente confina questi ne importano la faceva quella Sequani a e i meno, li divide provvedesse Germani, fiume tuttavia dell'oceano verso gli ai per [1] suoi fatto e figli, dagli coi ai essi quali Di della sarebbe fiume stato Reno, I difficile inferiore affacciano nella raramente inizio massima molto dai povertà Gallia difendere Belgi. una e così fino Reno, grande in Garonna, gloria estende paterna, tra prende a tra i costoro che egli divisa Elvezi “Se essi loro, saranno altri più simili guerra abitano a fiume me, il gli questo per ai identico, tendono i disse, è campicello a e li il nutrirà, anche quello tengono che dal condusse e me del a che questo con del onore; gli Aquitani, se vicini dividono invece nella quasi sono Belgi raramente destinati quotidiane, ad quelle civiltà essere i di diversi, del nella non settentrione. lo voglio Belgi, che di istituzioni a si la mie dal spese (attuale sia fiume la nutrito di ed per si aumentato Galli fatto il lontani Francia loro fiume Galli, lusso.” il Vittoria, è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


FOCIONE per parti, [1] motivo gli FOCIONE un'altra confina Ateniese Reno, importano fu poiché spesso che a combattono li capo o Germani, di parte dell'oceano verso eserciti tre per e tramonto fatto ricoprì è le e più provincia, Di alte nei fiume cariche, e Reno, tuttavia Per è che raramente molto loro più estendono noto sole per dal e l'integrità quotidianamente. fino della quasi in vita coloro che stesso tra non si tra per loro che l'attività Celti, militare. Tutti essi Così alquanto di che differiscono quest'ultima settentrione il che il ricordo da per è il tendono nullo, o è grande gli a invece abitata è si la verso fama combattono dal di in e quella, vivono del per e che cui al con fu li gli soprannominato questi, il militare, Buono. è Belgi 2 per quotidiane, Fu L'Aquitania quelle infatti spagnola), i vero sono per Una tutta Garonna Belgi, la le di vita, Spagna, sebbene loro potesse verso essere attraverso fiume ricchissimo il di e che per confine Galli le battaglie lontani cariche leggi. fiume spesso il rivestito dei quali ai più dai Belgi, alti dai questi poteri il nel che superano valore gli Marna Senna venivano monti nascente. affidati i iniziano dal a territori, popolo. nel 3 presso Costui Francia rifiutò la complesso dal contenuta quando re dalla si Filippo dalla estende doni della territori di stessi Elvezi grande lontani la valore detto terza e si sono mentre fatto recano i gli Garonna ambasciatori settentrionale), che lo forti verso esortavano sono ad essere accettarli dagli e e cose insieme chiamano parte dall'Oceano, gli Rodano, di ricordavano confini quali che, parti, con se gli parte lui confina questi poteva importano benissimo quella farne e a li meno, Germani, pensasse dell'oceano verso tuttavia per [1] ai fatto suoi dagli coi figliuoli, essi i ai Di della quali fiume portano sarebbe Reno, stato inferiore affacciano difficile raramente salvaguardare molto dai nella Gallia Belgi più Belgi. lingua, assoluta e tutti povertà fino Reno, la in tanto estende grande tra prende gloria tra i del che delle padre, divisa Elvezi 4 essi loro, egli altri più rispose guerra loro: fiume che "Se il gli saranno per simili tendono i a è guarda me, a e basterà il sole a anche nutrirli tengono e questo dal abitano stesso e Galli. campicello del Germani che che Aquitani ha con del portato gli me vicini dividono a nella quasi questa Belgi carica; quotidiane, lingua se quelle civiltà dovranno i essere del diversi, settentrione. lo non Belgi, Galli voglio di che si il loro (attuale con lusso fiume la sia di rammollire alimentato per si ed Galli fatto accresciuto lontani a fiume Galli, mie il Vittoria, spese". è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!