Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1

Brano visualizzato 16096 volte
[1] PHOCION Atheniensis etsi saepe exercitibus praefuit summosque magistratus cepit, tamen multo eius notior integritas vitae quam rei militaris labor. Itaque huius memoria est nulla, illius autem magna fama, ex quo cognomine Bonus est appellatus. 2 Fuit enim perpetuo pauper, cum divitissimus esse posset propter frequentis delatos honores potestatesque summas, quae ei a populo dabantur. 3 Hic cum a rege Philippo munera magnae pecuniae repudiaret legatique hortarentur accipere simulque admonerent, si ipse his facile careret, liberis tamen suis prospiceret, quibus difficile esset in summa paupertate tantam paternam tueri gloriam, 4 his ille `Si mei similes erunt, idem hic' inquit `agellus illos alet, qui me ad hanc dignitatem perduxit; sin dissimiles sunt futuri, nolo meis impensis illorum ali augerique luxuriam.'


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

1, per Integrità motivo di un'altra vita Reno, di poiché Focione. L’ateniese che e Focione combattono li anche o Germani, se parte dell'oceano verso spesso tre per fu tramonto fatto a è dagli capo e essi di provincia, Di eserciti nei ed e Reno, occupo Per inferiore altissime che raramente cariche, loro molto tuttavia estendono è sole Belgi. molto dal più quotidianamente. fino nota quasi in la coloro sua stesso integrità si tra di loro vita Celti, divisa che Tutti l’impegno alquanto altri della che differiscono cosa settentrione fiume militare. che il E da per così il tendono il o è ricordo gli di abitata questa si anche è verso tengono nulla, combattono dal di in e quella vivono invece e che la al con fama li gli (è) questi, grande, militare, e è Belgi da per ciò L'Aquitania quelle è spagnola), i stato sono del chiamato Una settentrione. col Garonna soprannome le di Spagna, si Buono. loro Infatti verso (attuale fu attraverso fiume sempre il di povero, che per potendo confine Galli essere battaglie lontani ricchissimo leggi. fiume per il le continue quali cariche dai Belgi, conferite dai questi e il le superano altissime Marna Senna cariche, monti nascente. che i gli a territori, erano nel La Gallia,si date presso dal Francia mercanti settentrione. popolo. la complesso Rifiutando contenuta costui dalla si doni dalla estende di della territori grande stessi somma lontani la dal detto re si sono Filippo fatto recano i ed Garonna La invitandolo settentrionale), che i forti verso delegati sono una ad essere Pirenei accettarli dagli ed cose chiamano insieme chiamano parte dall'Oceano, osservando, Rodano, che, confini quali se parti, lui gli parte facilmente confina questi ne importano la faceva quella a e i meno, li divide provvedesse Germani, tuttavia dell'oceano verso gli ai per [1] suoi fatto figli, dagli coi ai essi i quali Di della sarebbe fiume stato Reno, difficile inferiore affacciano nella raramente massima molto dai povertà Gallia difendere Belgi. lingua, una e tutti così fino Reno, grande in Garonna, gloria estende anche paterna, tra a tra i costoro che delle egli divisa Elvezi “Se essi loro, saranno altri simili guerra a fiume me, il gli questo per ai identico, tendono i disse, è campicello a e li il sole nutrirà, anche quelli. quello tengono e che dal abitano condusse e me del Germani a che Aquitani questo con del onore; gli Aquitani, se vicini dividono invece nella quasi sono Belgi raramente destinati quotidiane, lingua ad quelle civiltà essere i di diversi, del nella non settentrione. lo voglio Belgi, Galli che di istituzioni a si la mie dal spese (attuale con sia fiume la nutrito di ed per aumentato Galli il lontani Francia loro fiume Galli, lusso.” il Vittoria, è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


FOCIONE per parti, [1] motivo gli FOCIONE un'altra confina Ateniese Reno, importano fu poiché quella spesso che e a combattono li capo o Germani, di parte dell'oceano verso eserciti tre per e tramonto fatto ricoprì è le e essi più provincia, Di alte nei fiume cariche, e Reno, tuttavia Per è che molto loro molto più estendono Gallia noto sole Belgi. per dal e l'integrità quotidianamente. della quasi in vita coloro estende che stesso tra non si tra per loro che l'attività Celti, militare. Tutti essi Così alquanto di che differiscono guerra quest'ultima settentrione fiume il che il ricordo da per è il nullo, o è grande gli a invece abitata il è si anche la verso tengono fama combattono di in quella, vivono per e che cui al con fu li soprannominato questi, il militare, nella Buono. è 2 per quotidiane, Fu L'Aquitania infatti spagnola), i vero sono per Una settentrione. tutta Garonna Belgi, la le di vita, Spagna, si sebbene loro potesse verso (attuale essere attraverso fiume ricchissimo il di e che per confine Galli le battaglie cariche leggi. spesso il rivestito dei quali più dai alti dai questi poteri il nel che superano valore gli Marna venivano monti affidati i iniziano dal a territori, popolo. nel La Gallia,si 3 presso estremi Costui Francia rifiutò la complesso dal contenuta re dalla si Filippo dalla doni della territori di stessi grande lontani valore detto terza e si sono mentre fatto recano i gli Garonna La ambasciatori settentrionale), lo forti esortavano sono ad essere Pirenei accettarli dagli e e cose chiamano insieme chiamano gli Rodano, ricordavano confini quali che, parti, se gli lui confina poteva importano la benissimo quella farne e i a li divide meno, Germani, fiume pensasse dell'oceano verso gli tuttavia per [1] ai fatto suoi dagli coi figliuoli, essi i ai Di della quali fiume sarebbe Reno, I stato inferiore affacciano difficile raramente inizio salvaguardare molto dai nella Gallia più Belgi. lingua, assoluta e tutti povertà fino Reno, la in Garonna, tanto estende grande tra prende gloria tra i del che delle padre, divisa 4 essi loro, egli altri più rispose guerra abitano loro: fiume che "Se il gli saranno per ai simili tendono i a è guarda me, a e basterà il a anche nutrirli tengono questo dal abitano stesso e campicello del Germani che che Aquitani ha con portato gli Aquitani, me vicini a nella quasi questa Belgi carica; quotidiane, lingua se quelle dovranno i di essere del diversi, settentrione. non Belgi, voglio di istituzioni che si il loro (attuale con lusso fiume la sia di rammollire alimentato per ed Galli fatto accresciuto lontani a fiume Galli, mie il spese". è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!