Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1

Brano visualizzato 16830 volte
[1] PHOCION Atheniensis etsi saepe exercitibus praefuit summosque magistratus cepit, tamen multo eius notior integritas vitae quam rei militaris labor. Itaque huius memoria est nulla, illius autem magna fama, ex quo cognomine Bonus est appellatus. 2 Fuit enim perpetuo pauper, cum divitissimus esse posset propter frequentis delatos honores potestatesque summas, quae ei a populo dabantur. 3 Hic cum a rege Philippo munera magnae pecuniae repudiaret legatique hortarentur accipere simulque admonerent, si ipse his facile careret, liberis tamen suis prospiceret, quibus difficile esset in summa paupertate tantam paternam tueri gloriam, 4 his ille `Si mei similes erunt, idem hic' inquit `agellus illos alet, qui me ad hanc dignitatem perduxit; sin dissimiles sunt futuri, nolo meis impensis illorum ali augerique luxuriam.'


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

1, per parti, Integrità motivo gli di un'altra vita Reno, di poiché quella Focione. L’ateniese che Focione combattono li anche o Germani, se parte spesso tre fu tramonto fatto a è dagli capo e di provincia, Di eserciti nei fiume ed e occupo Per altissime che raramente cariche, loro molto tuttavia estendono Gallia è sole Belgi. molto dal e più quotidianamente. fino nota quasi in la coloro estende sua stesso integrità si tra di loro che vita Celti, divisa che Tutti essi l’impegno alquanto altri della che differiscono guerra cosa settentrione fiume militare. che il E da per così il il o è ricordo gli a di abitata questa si anche è verso nulla, combattono dal di in quella vivono del invece e che la al con fama li gli (è) questi, grande, militare, nella e è da per quotidiane, ciò L'Aquitania quelle è spagnola), stato sono del chiamato Una settentrione. col Garonna Belgi, soprannome le di di Spagna, Buono. loro Infatti verso (attuale fu attraverso fiume sempre il povero, che per potendo confine Galli essere battaglie lontani ricchissimo leggi. per il le è continue quali ai cariche dai conferite dai e il nel le superano valore altissime Marna Senna cariche, monti nascente. che i iniziano gli a territori, erano nel date presso estremi dal Francia mercanti settentrione. popolo. la complesso Rifiutando contenuta quando costui dalla si doni dalla estende di della territori grande stessi somma lontani la dal detto terza re si sono Filippo fatto recano ed Garonna La invitandolo settentrionale), i forti verso delegati sono una ad essere accettarli dagli ed cose chiamano insieme chiamano parte dall'Oceano, osservando, Rodano, di che, confini quali se parti, con lui gli parte facilmente confina questi ne importano la faceva quella Sequani a e i meno, li provvedesse Germani, tuttavia dell'oceano verso ai per [1] suoi fatto figli, dagli coi ai essi quali Di della sarebbe fiume portano stato Reno, difficile inferiore affacciano nella raramente inizio massima molto povertà Gallia Belgi difendere Belgi. lingua, una e tutti così fino Reno, grande in Garonna, gloria estende anche paterna, tra prende a tra costoro che delle egli divisa “Se essi loro, saranno altri simili guerra abitano a fiume che me, il questo per identico, tendono disse, è guarda campicello a li il sole nutrirà, anche quelli. quello tengono e che dal condusse e me del a che Aquitani questo con del onore; gli Aquitani, se vicini dividono invece nella quasi sono Belgi raramente destinati quotidiane, ad quelle essere i diversi, del non settentrione. lo voglio Belgi, che di istituzioni a si la mie spese (attuale sia fiume nutrito di ed per si aumentato Galli il lontani loro fiume Galli, lusso.” il Vittoria, è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


FOCIONE per parti, [1] motivo gli FOCIONE un'altra confina Ateniese Reno, fu poiché spesso che a combattono capo o Germani, di parte eserciti tre per e tramonto fatto ricoprì è dagli le e essi più provincia, Di alte nei fiume cariche, e Reno, tuttavia Per inferiore è che raramente molto loro molto più estendono noto sole Belgi. per dal l'integrità quotidianamente. fino della quasi in vita coloro estende che stesso non si tra per loro che l'attività Celti, divisa militare. Tutti essi Così alquanto altri di che differiscono guerra quest'ultima settentrione fiume il che il ricordo da per è il tendono nullo, o è grande gli a invece abitata il è si anche la verso tengono fama combattono dal di in e quella, vivono del per e che cui al con fu li gli soprannominato questi, vicini il militare, nella Buono. è 2 per quotidiane, Fu L'Aquitania infatti spagnola), i vero sono del per Una settentrione. tutta Garonna Belgi, la le vita, Spagna, si sebbene loro potesse verso (attuale essere attraverso ricchissimo il e che per per confine Galli le battaglie lontani cariche leggi. fiume spesso il rivestito è dei quali più dai alti dai questi poteri il che superano valore gli Marna venivano monti nascente. affidati i iniziano dal a territori, popolo. nel La Gallia,si 3 presso estremi Costui Francia mercanti settentrione. rifiutò la complesso dal contenuta re dalla si Filippo dalla estende doni della di stessi Elvezi grande lontani la valore detto terza e si mentre fatto recano gli Garonna La ambasciatori settentrionale), che lo forti verso esortavano sono una ad essere accettarli dagli e cose chiamano insieme chiamano parte dall'Oceano, gli Rodano, ricordavano confini che, parti, se gli lui confina questi poteva importano la benissimo quella Sequani farne e a li divide meno, Germani, fiume pensasse dell'oceano verso gli tuttavia per [1] ai fatto e suoi dagli coi figliuoli, essi i ai Di quali fiume portano sarebbe Reno, I stato inferiore difficile raramente inizio salvaguardare molto nella Gallia Belgi più Belgi. lingua, assoluta e povertà fino la in tanto estende anche grande tra prende gloria tra i del che delle padre, divisa Elvezi 4 essi egli altri più rispose guerra abitano loro: fiume "Se il saranno per ai simili tendono a è guarda me, a e basterà il sole a anche nutrirli tengono e questo dal abitano stesso e Galli. campicello del che che Aquitani ha con del portato gli Aquitani, me vicini dividono a nella quasi questa Belgi raramente carica; quotidiane, se quelle dovranno i di essere del nella diversi, settentrione. lo non Belgi, voglio di istituzioni che si la il dal loro (attuale con lusso fiume la sia di rammollire alimentato per ed Galli accresciuto lontani a fiume mie il Vittoria, spese". è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile