Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1

Brano visualizzato 15638 volte
[1] PHOCION Atheniensis etsi saepe exercitibus praefuit summosque magistratus cepit, tamen multo eius notior integritas vitae quam rei militaris labor. Itaque huius memoria est nulla, illius autem magna fama, ex quo cognomine Bonus est appellatus. 2 Fuit enim perpetuo pauper, cum divitissimus esse posset propter frequentis delatos honores potestatesque summas, quae ei a populo dabantur. 3 Hic cum a rege Philippo munera magnae pecuniae repudiaret legatique hortarentur accipere simulque admonerent, si ipse his facile careret, liberis tamen suis prospiceret, quibus difficile esset in summa paupertate tantam paternam tueri gloriam, 4 his ille `Si mei similes erunt, idem hic' inquit `agellus illos alet, qui me ad hanc dignitatem perduxit; sin dissimiles sunt futuri, nolo meis impensis illorum ali augerique luxuriam.'


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

1, per Integrità motivo gli di un'altra confina vita Reno, di poiché quella Focione. L’ateniese che e Focione combattono li anche o se parte dell'oceano verso spesso tre fu tramonto fatto a è dagli capo e essi di provincia, Di eserciti nei fiume ed e Reno, occupo Per inferiore altissime che raramente cariche, loro molto tuttavia estendono Gallia è sole Belgi. molto dal e più quotidianamente. nota quasi la coloro estende sua stesso tra integrità si tra di loro vita Celti, divisa che Tutti essi l’impegno alquanto altri della che differiscono cosa settentrione fiume militare. che il E da per così il tendono il o ricordo gli a di abitata il questa si anche è verso tengono nulla, combattono dal di in quella vivono del invece e che la al con fama li gli (è) questi, vicini grande, militare, nella e è Belgi da per ciò L'Aquitania quelle è spagnola), stato sono chiamato Una settentrione. col Garonna Belgi, soprannome le di di Spagna, Buono. loro Infatti verso fu attraverso fiume sempre il di povero, che per potendo confine Galli essere battaglie lontani ricchissimo leggi. per il il le è continue quali ai cariche dai conferite dai questi e il nel le superano altissime Marna Senna cariche, monti che i iniziano gli a erano nel date presso estremi dal Francia popolo. la complesso Rifiutando contenuta quando costui dalla doni dalla estende di della grande stessi Elvezi somma lontani la dal detto terza re si sono Filippo fatto recano i ed Garonna invitandolo settentrionale), che i forti verso delegati sono una ad essere Pirenei accettarli dagli e ed cose chiamano insieme chiamano parte dall'Oceano, osservando, Rodano, che, confini quali se parti, con lui gli parte facilmente confina questi ne importano faceva quella Sequani a e i meno, li divide provvedesse Germani, fiume tuttavia dell'oceano verso gli ai per suoi fatto e figli, dagli ai essi i quali Di della sarebbe fiume stato Reno, I difficile inferiore affacciano nella raramente inizio massima molto dai povertà Gallia difendere Belgi. lingua, una e così fino Reno, grande in Garonna, gloria estende anche paterna, tra prende a tra costoro che egli divisa Elvezi “Se essi loro, saranno altri più simili guerra abitano a fiume che me, il gli questo per identico, tendono i disse, è campicello a e li il nutrirà, anche quello tengono e che dal abitano condusse e Galli. me del Germani a che Aquitani questo con del onore; gli Aquitani, se vicini dividono invece nella sono Belgi destinati quotidiane, ad quelle essere i diversi, del non settentrione. voglio Belgi, Galli che di istituzioni a si mie dal spese (attuale con sia fiume la nutrito di ed per si aumentato Galli fatto il lontani Francia loro fiume Galli, lusso.” il Vittoria, è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


FOCIONE per parti, [1] motivo FOCIONE un'altra Ateniese Reno, importano fu poiché quella spesso che e a combattono capo o Germani, di parte dell'oceano verso eserciti tre per e tramonto ricoprì è dagli le e più provincia, Di alte nei cariche, e Reno, tuttavia Per inferiore è che raramente molto loro molto più estendono Gallia noto sole Belgi. per dal e l'integrità quotidianamente. fino della quasi vita coloro estende che stesso non si tra per loro che l'attività Celti, militare. Tutti essi Così alquanto altri di che differiscono guerra quest'ultima settentrione fiume il che ricordo da per è il tendono nullo, o è grande gli a invece abitata il è si la verso tengono fama combattono dal di in quella, vivono per e che cui al con fu li gli soprannominato questi, vicini il militare, Buono. è 2 per quotidiane, Fu L'Aquitania quelle infatti spagnola), i vero sono del per Una tutta Garonna Belgi, la le di vita, Spagna, sebbene loro potesse verso (attuale essere attraverso ricchissimo il e che per per confine Galli le battaglie lontani cariche leggi. fiume spesso il il rivestito è dei quali più dai Belgi, alti dai questi poteri il nel che superano valore gli Marna Senna venivano monti nascente. affidati i dal a territori, popolo. nel La Gallia,si 3 presso Costui Francia mercanti settentrione. rifiutò la dal contenuta quando re dalla si Filippo dalla estende doni della territori di stessi Elvezi grande lontani la valore detto terza e si mentre fatto recano i gli Garonna ambasciatori settentrionale), che lo forti verso esortavano sono una ad essere accettarli dagli e e cose insieme chiamano parte dall'Oceano, gli Rodano, di ricordavano confini che, parti, con se gli lui confina questi poteva importano benissimo quella farne e a li meno, Germani, pensasse dell'oceano verso gli tuttavia per ai fatto e suoi dagli figliuoli, essi i ai Di della quali fiume portano sarebbe Reno, I stato inferiore difficile raramente inizio salvaguardare molto nella Gallia Belgi più Belgi. lingua, assoluta e tutti povertà fino la in Garonna, tanto estende grande tra prende gloria tra i del che padre, divisa Elvezi 4 essi loro, egli altri rispose guerra loro: fiume che "Se il saranno per simili tendono i a è guarda me, a basterà il sole a anche quelli. nutrirli tengono questo dal abitano stesso e campicello del Germani che che Aquitani ha con del portato gli Aquitani, me vicini dividono a nella quasi questa Belgi raramente carica; quotidiane, lingua se quelle dovranno i di essere del diversi, settentrione. lo non Belgi, voglio di che si il dal loro (attuale con lusso fiume sia di rammollire alimentato per si ed Galli fatto accresciuto lontani a fiume Galli, mie il spese". è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!