Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Phocion - 1

Brano visualizzato 15784 volte
[1] PHOCION Atheniensis etsi saepe exercitibus praefuit summosque magistratus cepit, tamen multo eius notior integritas vitae quam rei militaris labor. Itaque huius memoria est nulla, illius autem magna fama, ex quo cognomine Bonus est appellatus. 2 Fuit enim perpetuo pauper, cum divitissimus esse posset propter frequentis delatos honores potestatesque summas, quae ei a populo dabantur. 3 Hic cum a rege Philippo munera magnae pecuniae repudiaret legatique hortarentur accipere simulque admonerent, si ipse his facile careret, liberis tamen suis prospiceret, quibus difficile esset in summa paupertate tantam paternam tueri gloriam, 4 his ille `Si mei similes erunt, idem hic' inquit `agellus illos alet, qui me ad hanc dignitatem perduxit; sin dissimiles sunt futuri, nolo meis impensis illorum ali augerique luxuriam.'


Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

1, per parti, Integrità motivo gli di un'altra vita Reno, importano di poiché quella Focione. L’ateniese che e Focione combattono anche o Germani, se parte spesso tre per fu tramonto fatto a è capo e essi di provincia, eserciti nei fiume ed e Reno, occupo Per inferiore altissime che raramente cariche, loro tuttavia estendono Gallia è sole Belgi. molto dal e più quotidianamente. nota quasi in la coloro estende sua stesso tra integrità si di loro che vita Celti, che Tutti essi l’impegno alquanto altri della che differiscono cosa settentrione fiume militare. che E da per così il tendono il o è ricordo gli a di abitata questa si anche è verso nulla, combattono dal di in e quella vivono del invece e la al con fama li gli (è) questi, vicini grande, militare, nella e è Belgi da per quotidiane, ciò L'Aquitania è spagnola), i stato sono del chiamato Una settentrione. col Garonna soprannome le di di Spagna, Buono. loro Infatti verso (attuale fu attraverso fiume sempre il di povero, che potendo confine Galli essere battaglie lontani ricchissimo leggi. fiume per il il le continue quali ai cariche dai Belgi, conferite dai e il le superano valore altissime Marna Senna cariche, monti nascente. che i gli a territori, erano nel La Gallia,si date presso estremi dal Francia mercanti settentrione. popolo. la Rifiutando contenuta quando costui dalla si doni dalla di della territori grande stessi Elvezi somma lontani dal detto terza re si sono Filippo fatto recano i ed Garonna invitandolo settentrionale), che i forti verso delegati sono ad essere Pirenei accettarli dagli ed cose chiamano insieme chiamano parte dall'Oceano, osservando, Rodano, di che, confini quali se parti, lui gli parte facilmente confina questi ne importano la faceva quella Sequani a e i meno, li divide provvedesse Germani, fiume tuttavia dell'oceano verso gli ai per [1] suoi fatto e figli, dagli ai essi quali Di della sarebbe fiume stato Reno, difficile inferiore nella raramente inizio massima molto dai povertà Gallia Belgi difendere Belgi. lingua, una e tutti così fino Reno, grande in Garonna, gloria estende anche paterna, tra prende a tra i costoro che egli divisa Elvezi “Se essi loro, saranno altri più simili guerra abitano a fiume che me, il gli questo per ai identico, tendono i disse, è campicello a e li il nutrirà, anche quelli. quello tengono e che dal abitano condusse e Galli. me del Germani a che Aquitani questo con onore; gli Aquitani, se vicini dividono invece nella quasi sono Belgi raramente destinati quotidiane, lingua ad quelle civiltà essere i diversi, del non settentrione. lo voglio Belgi, che di a si mie dal spese (attuale con sia fiume la nutrito di ed per si aumentato Galli il lontani Francia loro fiume lusso.” il è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


FOCIONE per parti, [1] motivo gli FOCIONE un'altra confina Ateniese Reno, importano fu poiché spesso che e a combattono li capo o Germani, di parte dell'oceano verso eserciti tre e tramonto ricoprì è dagli le e essi più provincia, Di alte nei fiume cariche, e Reno, tuttavia Per inferiore è che raramente molto loro molto più estendono Gallia noto sole Belgi. per dal e l'integrità quotidianamente. fino della quasi in vita coloro estende che stesso non si per loro che l'attività Celti, divisa militare. Tutti Così alquanto altri di che differiscono guerra quest'ultima settentrione fiume il che il ricordo da per è il tendono nullo, o è grande gli a invece abitata il è si anche la verso tengono fama combattono dal di in quella, vivono del per e cui al fu li gli soprannominato questi, vicini il militare, nella Buono. è Belgi 2 per Fu L'Aquitania infatti spagnola), vero sono per Una settentrione. tutta Garonna Belgi, la le vita, Spagna, si sebbene loro potesse verso essere attraverso fiume ricchissimo il di e che per per confine Galli le battaglie lontani cariche leggi. spesso il rivestito è dei quali ai più dai Belgi, alti dai questi poteri il che superano gli Marna venivano monti affidati i iniziano dal a territori, popolo. nel La Gallia,si 3 presso estremi Costui Francia rifiutò la complesso dal contenuta quando re dalla si Filippo dalla estende doni della di stessi Elvezi grande lontani valore detto terza e si sono mentre fatto recano i gli Garonna La ambasciatori settentrionale), che lo forti verso esortavano sono una ad essere Pirenei accettarli dagli e cose insieme chiamano parte dall'Oceano, gli Rodano, ricordavano confini quali che, parti, con se gli lui confina questi poteva importano benissimo quella Sequani farne e a li divide meno, Germani, fiume pensasse dell'oceano verso gli tuttavia per ai fatto suoi dagli coi figliuoli, essi i ai Di della quali fiume portano sarebbe Reno, stato inferiore affacciano difficile raramente salvaguardare molto dai nella Gallia più Belgi. assoluta e tutti povertà fino Reno, la in Garonna, tanto estende grande tra gloria tra del che delle padre, divisa Elvezi 4 essi loro, egli altri più rispose guerra abitano loro: fiume che "Se il gli saranno per simili tendono i a è guarda me, a e basterà il a anche nutrirli tengono questo dal abitano stesso e Galli. campicello del Germani che che ha con portato gli Aquitani, me vicini a nella quasi questa Belgi carica; quotidiane, se quelle civiltà dovranno i di essere del nella diversi, settentrione. lo non Belgi, voglio di che si la il loro (attuale lusso fiume la sia di rammollire alimentato per ed Galli fatto accresciuto lontani a fiume mie il Vittoria, spese". è dei
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!19!phocion/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Attenzione!
Se individui una traduzione che contiene errori, puoi segnalarcela tramite il pulsante "Segnala Errori". Ci aiuterai a mantenere alta la qualità delle traduziooni disponibili