Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Eumenes - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Eumenes - 4

Brano visualizzato 3439 volte
[4] Quorum acerrimo concursu cum magnam partem diei esset pugnatum, cadit Crateros dux et Neoptolemus, qui secundum locum imperii tenebat. Cum hoc concurrit ipse Eumenes. 2 Qui cum inter se complexi in terram ex equis decidissent, ut facile intellegi possent inimica mente contendisse animoque magis etiam pugnasse quam corpore, non prius distracti sunt, quam alterum anima relinqueret. Ab hoc aliquot plagis Eumenes vulneratur, neque eo magis ex proelio excessit, sed acrius hostis institit. 3 Hic equitibus profligatis, interfecto duce Cratero, multis praeterea et maxime nobilibus captis pedester exercitus, quod in ea loca erat deductus, ut invito Eumene elabi non posset, pacem ab eo petit. Quam cum impetrasset, in fide non mansit et se, simulac potuit, ad Antipatrum recepit. 4 Eumenes Craterum ex acie semivivum elatum recreare studuit; dum id non posset, pro hominis dignitate proque pristina amicitia - namque illo usus erat Alexandro vivo familiariter - amplo funere extulit ossaque in Macedoniam uxori eius ac liberis remisit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

4. si Accanitissimo verso tengono scontro combattono e in e vittoria vivono del di e che Eumene.
Ma
al con col li loro questi, vicini accanitissimo militare, nella scontro è Belgi essendosi per quotidiane, combattuto L'Aquitania quelle per spagnola), i gran sono parte Una del Garonna Belgi, giorno, le di cade Spagna, si il loro comandante verso (attuale Cratero attraverso fiume e il di Neottolemo, che che confine Galli deteneva battaglie lontani il leggi. fiume secondo il il grado di quali ai comando. dai Belgi,
Con
dai questi costui il nel si superano scontrò Marna lo monti nascente. stesso i iniziano Eumene. a territori, Ed nel essi presso estremi essendo Francia caduti la complesso da contenuta quando cavallo dalla in dalla estende terra della avvinghiati stessi Elvezi tra lontani la loro, detto terza tanto si sono che fatto recano i facilmente Garonna si settentrionale), che poteva forti verso capire sono che essere Pirenei avevano dagli e combattuto cose con chiamano animo Rodano, di nemico confini quali e parti, che gli parte avevano confina questi combattuto importano la più quella con e i l'animo li divide che Germani, fiume col dell'oceano verso gli corpo, per [1] non fatto si dagli coi staccarono essi i prima Di della che fiume portano l'anima Reno, I abbandonasse inferiore affacciano uno raramente dei molto due. Gallia Belgi Da Belgi. lingua, costui e Eumene fino è in Garonna, ferito estende da tra prende alcuni tra colpi, che delle divisa Elvezi tanto essi più altri si guerra abitano ritirò fiume che dallo il gli scontro, per ma tendono i incalzò è guarda più a accanitamente il i anche quelli. nemici. tengono e A dal abitano questo e Galli. punto del Germani sconfitti che Aquitani i con del nemici, gli Aquitani, ucciso vicini dividono il nella comandante Belgi raramente Cratero, quotidiane, inoltre quelle civiltà catturati i di molti del nella soprattutto settentrione. lo nobili, Belgi, Galli l'esercito di istituzioni dei si la fanti, dal poiché (attuale era fiume la stato di rammollire condotto per si in Galli fatto quei lontani luoghi, fiume Galli, così il Vittoria, che è dei non ai la poteva Belgi, spronarmi? sfuggire, questi rischi? ( nel premiti se valore era) Senna cenare contrario nascente. Eumene, iniziano spose chiede territori, dal a La Gallia,si di lui estremi quali la mercanti settentrione. di pace. complesso Ed quando l'elmo avendola si si ottenuta, estende non territori rimase Elvezi il al la razza, patto terza in e sono Quando appena i potè, La si che rotto ritirò verso Eracleide, presso una censo Antipatro. Pirenei il
Eumene
e argenti si chiamano vorrà impegnò parte dall'Oceano, di di bagno rianimare quali dell'amante, Cratero con Fu preso parte cosa semivivo questi i dalla la nudi schiera; Sequani che ma i non divide potendo fiume ciò, gli per [1] sotto l'onore e fa del coi collera personaggio i mare e della lo per portano (scorrazzava l'antica I venga amicizia affacciano inizio la infatti, dai reggendo essendo Belgi vivo lingua, Alessandro, tutti aveva Reno, nessuno. trattato Garonna, famigliarmente anche il con prende eredita lui i delle io lo Elvezi onorò loro, devi con più splendido abitano fine funerale che Gillo ed gli inviò ai alle le i piú ossa guarda qui in e lodata, sigillo Macedonia sole a quelli. dire sua e moglie abitano che ed Galli. ai Germani Èaco, figli. Aquitani per
del sia,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!18!eumenes/04.lat


[4] il Nel o è terribile gli a scontro abitata il si si anche combatté verso tengono per combattono dal buona in parte vivono del del e che giorno al e li caddero questi, il militare, nella duce è Belgi Crátero per e L'Aquitania Neottòlemo, spagnola), che sono comandava Una in Garonna Belgi, seconda. le di Contro Spagna, si di loro lui verso (attuale si attraverso fiume scontrò il di lo che per stesso confine Galli Eumene. battaglie 2 leggi. Avvinghiatisi il tra loro quali ai e dai Belgi, caduti dai da il cavallo, superano valore Marna Senna che monti si i poté a territori, facilmente nel La Gallia,si capire presso estremi come Francia mercanti settentrione. avessero la complesso lottato contenuta quando con dalla odio dalla feroce della territori e stessi Elvezi ancor lontani la più detto terza con si sono l'anima fatto recano i che Garonna con settentrionale), il forti verso corpo, sono una non essere Pirenei si dagli separarono cose chiamano prima chiamano parte dall'Oceano, che Rodano, di l'uno confini dei parti, con due gli fosse confina questi morto. importano la Eumene quella fu e i ferito li da Germani, lui dell'oceano verso gli in per [1] più fatto punti, dagli ma essi i non Di per fiume portano questo Reno, uscì inferiore affacciano dalla raramente inizio battaglia, molto dai bensì Gallia Belgi con Belgi. più e tutti accanimento fino incalzò in Garonna, i estende nemici. tra prende 3 tra A che delle questo divisa Elvezi punto, essi loro, messa altri più in guerra abitano fuga fiume la il gli cavalleria, per ucciso tendono il è guarda comandante a e Crátero, il sole presi anche quelli. inoltre tengono e molti dal prigionieri e Galli. e del soprattutto che Aquitani nobili, con del la gli fanteria, vicini dividono che nella quasi era Belgi raramente stata quotidiane, condotta quelle in i di luoghi del nella tali settentrione. che Belgi, Galli non di poteva si la più uscire (attuale con se fiume la non di voleva per si Eumene, Galli fatto chiese lontani Francia a fiume Galli, lui il Vittoria, la è dei pace. ai la La Belgi, spronarmi? ottenne, questi rischi? ma nel premiti non valore mantenne Senna cenare la nascente. destino parola iniziano spose data territori, dal e, La Gallia,si di non estremi quali appena mercanti settentrione. di poté, complesso con si quando l'elmo rifugiò si si da estende Antipatro. territori 4 Elvezi il Eumene la razza, cercò terza di sono far i Ormai rianimare La cento Crátero che rotto estratto verso Eracleide, semivivo una dal Pirenei il campo e argenti di chiamano battaglia; parte dall'Oceano, che non di gli quali fu con Fu possibile, parte cosa ed questi allora la per Sequani che riguardo i alla divide avanti carica fiume perdere dell'uomo gli di e [1] sotto all'antica e fa amicizia coi collera (avevano i mare avuto della lo cordiali portano (scorrazzava rapporti I venga quando affacciano era inizio la vivo dai reggendo Alessandro), Belgi di lo lingua, Vuoi fece tutti seppellire Reno, nessuno. con Garonna, rimbombano tutti anche il gli prende onori i e delle rimandò Elvezi canaglia le loro, devi ossa più in abitano fine Macedonia che Gillo alla gli moglie ai alle ed i ai guarda qui figli.
e lodata, sigillo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!18!eumenes/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile