Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Pelopidas - 5

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Pelopidas - 5

Brano visualizzato 15148 volte
[5] Conflictatus autem est cum adversa fortuna. Nam et initio, sicut ostendimus, exul patria caruit, et cum Thessaliam in potestatem Thebanorum cuperet redigere legationisque iure satis tectum se arbitraretur, quod apud omnes gentes sanctum esse consuesset, a tyranno Alexandro Pheraeo simul cum Ismenia comprehensus in vincla coniectus est. 2 Hunc Epaminondas recuperavit, bello persequens Alexandrum. Post id factum numquam animo placari potuit in eum, a quo erat violatus. Itaque persuasit Thebanis, ut subsidio Thessaliae proficiscerentur tyrannosque eius expellerent. 3 Cuius belli cum ei summa esset data eoque cum exercitu profectus esset, non dubitavit, simulac conspexit hostem, confligere. 4 In quo proelio Alexandrum ut animadvertit, incensus ira equum in eum concitavit, proculque digressus a suis, coniectu telorum confossus concidit. Atque hoc secunda victoria accidit: nam iam inclinatae erant tyrannorum copiae. 5 Quo facto omnes Thessaliae civitates interfectum Pelopidam coronis aureis et statuis aeneis liberosque eius multo agro donarunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

5. quotidianamente. fino Uccisione quasi in e coloro estende celebrazione stesso tra di si tra Pelopida.
Lottò
loro anche Celti, contro Tutti essi la alquanto fortuna che differiscono guerra avversa. settentrione Infatti che il sia da per all'inizio, il come o è mostrammo, gli a da abitata il esule si anche mancò verso tengono della combattono dal patria, in e sia vivono desiderando e che riportare al al li gli potere questi, vicini dei militare, nella Tebani è Belgi la per Tessaglia L'Aquitania e spagnola), giudicando sono del di Una essere Garonna abbastanza le coperto Spagna, dal loro diritto verso (attuale di attraverso fiume delegazione, il che che per presso confine Galli tutte battaglie lontani le leggi. fiume genti il il era è solito quali essere dai Belgi, sacro, dai questi catturato il nel insieme superano valore con Marna Ismenia monti da i iniziano Alessandro a tiranno nel La Gallia,si di presso estremi fere, Francia mercanti settentrione. fu la complesso gettato contenuta quando in dalla si catene. dalla
Epaminonda
della riprese stessi Elvezi costui, lontani la perseguendo detto terza Alessandro si sono con fatto recano una Garonna La guerra. settentrionale), Dopo forti verso quel sono una fatto, essere Pirenei mai dagli e nell'animo cose potè chiamano parte dall'Oceano, essere Rodano, di placato confini contro parti, con colui, gli dal confina quale importano era quella Sequani stato e oltraggiato. li divide
E
Germani, fiume così dell'oceano verso persuase per [1] i fatto e Tebani, dagli coi perché essi i partissero Di della in fiume aiuto Reno, I alla inferiore affacciano Tessaglia raramente inizio e molto cacciassero Gallia i Belgi. lingua, loro e tiranni. fino Reno,
Di
in Garonna, tale estende anche guerra tra prende essendogli tra i stata che delle data divisa Elvezi la essi loro, supremazia altri del guerra abitano comando fiume che e il partito per ai perciò tendono i coll'esercito, è guarda non a dubitò, il sole appena anche quelli. vide tengono il dal abitano nemico, e di del attaccare. che Aquitani In con tale gli scontro vicini dividono però nella come Belgi scoprì quotidiane, Alessandro, quelle acceso i d'ira del nella spronò settentrione. lo contro Belgi, Galli di di lui si la il dal cavallo, (attuale con ed fiume la uscito di rammollire lontano per dai Galli fatto suoi, lontani Francia trafitto fiume Galli, dal il Vittoria, lancio è di ai la giavellotti, Belgi, spronarmi? cadde. questi rischi? Anche nel questo valore gli accadde Senna cenare essendo nascente. destino la iniziano spose vittoria territori, favorevole: La Gallia,si di infatti estremi le mercanti settentrione. di truppe complesso con dei quando tiranni si si erano estende città già territori tra piegate. Elvezi il Per la tale terza in fatto sono Quando tutte i Ormai le La cento città che rotto della verso Eracleide, Tessaglia una censo donarono Pirenei a e argenti Pepopida, chiamano (già parte dall'Oceano, che ) di bagno ucciso, quali corone con d'oro parte e questi i statue la di Sequani che bronzo i non ed divide avanti ai fiume suoi gli di figli [1] sotto molto e fa terreno.
coi collera
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!16!pelopidas/05.lat


[5] o Dovette gli lottare abitata il contro si anche l'avversa verso tengono fortuna. combattono Infatti in e vivono del dapprima, e che come al abbiamo li gli detto, questi, vicini fu militare, un è Belgi esule per quotidiane, senza L'Aquitania patria spagnola), e sono quando Una settentrione. voleva Garonna Belgi, ridurre le di la Spagna, si Tessaglia loro sotto verso (attuale il attraverso dominio il di dei che per Tebani confine Galli e battaglie lontani si leggi. fiume riteneva il il abbastanza è protetto quali ai dal dai Belgi, diritto dai di il nel legazione, superano valore che Marna Senna suol monti nascente. essere i iniziano considerato a territori, sacro nel La Gallia,si presso presso estremi tutte Francia mercanti settentrione. le la complesso genti, contenuta quando fu dalla catturato dalla estende insieme della territori a stessi Elvezi Ismenia, lontani la dal detto tiranno si sono Alessandro fatto recano di Garonna Fere settentrionale), e forti verso gettato sono una in essere Pirenei carcere. dagli 2 cose Lo chiamano trasse Rodano, di fuori confini Epaminonda, parti, con muovendo gli parte guerra confina ad importano Alessandro. quella Dopo e i questo li divide fatto Germani, il dell'oceano verso gli suo per [1] animo fatto e non dagli poté essi mai Di della più fiume portano placarsi Reno, contro inferiore affacciano quello, raramente inizio da molto cui Gallia aveva Belgi. lingua, subito e la fino Reno, violenza. in Garonna, Così estende anche convinse tra i tra Tebani che delle a divisa marciare essi loro, in altri più aiuto guerra della fiume che Tessaglia il gli ed per a tendono cacciarne è i a e tiranni. il 3 anche quelli. Ed tengono essendo dal stato e Galli. affidato del Germani a che lui con del il gli Aquitani, supremo vicini dividono comando nella di Belgi raramente questa quotidiane, guerra quelle ed i di avendo del nella marciato settentrione. lo con Belgi, l'esercito di istituzioni fin si là, dal non (attuale appena fiume la ebbe di rammollire scorto per il Galli fatto nemico lontani Francia non fiume Galli, esitò il Vittoria, a è dei dare ai la battaglia. Belgi, spronarmi? 4 questi rischi? Ed nel ivi, valore gli come Senna cenare scorse nascente. Alessandro, iniziano spose infiammato territori, d'ira, La Gallia,si spronò estremi quali il mercanti settentrione. di cavallo complesso contro quando di si lui estende città ed territori tra allontanatosi Elvezi molto la razza, dai terza in suoi, sono Quando cadde i Ormai trafitto La da che una verso Eracleide, gragnuola una censo di Pirenei il dardi. e argenti E chiamano vorrà questo parte dall'Oceano, che accadde di bagno quando quali dell'amante, già con Fu gli parte cosa arrideva questi i la la nudi vittoria: Sequani che infatti i non le divide truppe fiume perdere dei gli tiranni [1] erano e fa già coi collera in i ritirata. della lo 5 portano Per I questa affacciano selvaggina impresa inizio tutte dai le Belgi città lingua, Vuoi della tutti Tessaglia Reno, nessuno. onorarono Garonna, rimbombano l'ucciso anche il Pelòpida prende con i suo corone delle d'oro Elvezi canaglia e loro, statue più ascoltare? non di abitano bronzo che Gillo ed gli in i ai alle suoi i piú figliuoli guarda qui con e lodata, sigillo molti sole su terreni
quelli.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!16!pelopidas/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile