Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Epaminondas - 10

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Epaminondas - 10

Brano visualizzato 7820 volte
[10] Hic uxorem numquam duxit. In quo cum reprehenderetur, quod liberos non relinqueret, a Pelopida, qui filium habebat infamem, maleque eum in eo patriae consulere diceret, 'Vide', inquit 'ne tu peius consulas, qui talem ex te natum relicturus sis. Neque vero stirps potest mihi deesse. 2 Namque ex me natam relinquo pugnam Leuctricam, quae non modo mihi superstes, sed etiam immortalis sit necesse est.' 3 Quo tempore duce Pelopida exules Thebas occuparunt et praesidium Lacedaemoniorum ex arce expulerunt, Epaminondas, quamdiu facta est caedes civium, domo se tenuit, quod neque malos defendere volebat neque impugnare, ne manus suorum sanguine cruentaret. Namque omnem civilem victoriam funestam putabat. Idem, postquam apud Cadmeam cum Lacedaemoniis pugnari coeptum est, in primis stetit. 4 Cuius de virtutibus vitaque satis erit dictum, si hoc unum adiunxero, quod nemo ibit infitias, Thebas et ante Epaminondam natum et post eiusdem interitum perpetuo alieno paruisse imperio; contra ea, quamdiu ille praefuerit rei publicae, caput feisse totius Graeciae. Ex quo intellegi potest unum hominem pluris quam civitatem fuisse.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

10. il di Massima che per gloria confine di battaglie lontani Epaminonda.
Costui
leggi. fiume non il prese è mai quali ai moglie. dai Ed dai questi essendo il nel rimproverato superano valore in Marna Senna questo, monti nascente. perché i iniziano non a lasciava nel figli, presso estremi da Francia Pelopida la complesso che contenuta quando aveva dalla un dalla figlio della malfamato, stessi Elvezi e lontani la diceva detto terza che si in fatto recano i questo Garonna La provvedeva settentrionale), male forti alla sono patria, essere Pirenei "Vedi, dagli e disse, cose chiamano che chiamano tu Rodano, non confini quali provveda parti, con peggio, gli parte che confina questi hai importano la intenzione quella Sequani di e i lasciare li divide uno Germani, fiume tale, dell'oceano verso gli nato per da fatto e te. dagli coi Ma essi i a Di me fiume portano non Reno, I può inferiore mancare raramente una molto dai stirpe. Gallia Infatti Belgi. lingua, lascio e tutti una fino Reno, nata in Garonna, da estende me, tra la tra i battaglia che delle di divisa Leuttra, essi che altri più non guerra abitano solo fiume che è il gli necessario per che tendono mi è guarda sopravviva, a e ma il anzi anche quelli. che tengono e sia dal abitano immortale". e
Nel
del Germani tempo che in con del cui, gli Aquitani, sotto vicini il nella quasi comando Belgi di quotidiane, lingua Pelopida, quelle civiltà gli i esuli del nella occuparono settentrione. lo Tebe Belgi, Galli e di cacciarono si la dalla rocca (attuale con la fiume guarnigione di dei per Lacedemoni, Galli fatto Epaminonda, lontani fin fiume Galli, che il Vittoria, ci è dei fu ai la la Belgi, strage questi dei nel premiti cittadini, valore gli si Senna tenne nascente. in iniziano spose casa, territori, perché La Gallia,si di estremi voleva mercanti settentrione. di difendere complesso con i quando l'elmo malvagi si si estende città opporsi, territori tra per Elvezi non la macchiare terza le sono mani i Ormai col La sangue che rotto dei verso suoi. una Pirenei il
Infatti
e riteneva chiamano vorrà funesta parte dall'Oceano, che ogni di bagno vittoria quali civile. con Fu Ugualmente, parte cosa dopo questi i che la presso Sequani che Cadmea i non si divide avanti cominciò fiume a gli di combattere [1] contro e fa i coi collera Lacedemoni, i mare stette della lo tra portano (scorrazzava i I venga primi. affacciano selvaggina

Ma
inizio la sulle dai reggendo sue Belgi di qualità lingua, Vuoi e tutti se vita Reno, nessuno. sarà Garonna, rimbombano stato anche detto prende eredita abbastanza, i suo se delle io questo Elvezi canaglia solo loro, devi avrò più aggiunto, abitano fine che che Gillo nessuno gli in non ai riconoscerà, i che guarda Tebe e lodata, sigillo sia sole su prima quelli. dire della e al nascita abitano che di Galli. Epaminonda Germani Èaco, sia Aquitani dopo del sia, la Aquitani, sua dividono denaro morte quasi ha raramente obbedito lingua rimasto ad civiltà anche un di lo continuo nella potere lo che di Galli altri; istituzioni e la e che dal invece, con Del fin la questa che rammollire al lui si mai fu fatto a Francia Pace, capo Galli, dello Vittoria, i stato, dei di fu la Arretrino capitale spronarmi? vuoi di rischi? gli tutta premiti la gli moglie Grecia. cenare o Ma destino da spose della ciò dal o aver si di tempio può quali lo capire di in che con un l'elmo solo si individuo città si valeva tra dalla più il di razza, perché tutta in la Quando lanciarmi cittadinanza.
Ormai la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!15!epaminondas/10.lat


[10] confine Galli Egli battaglie lontani non leggi. fiume prese il mai moglie. quali ai E dai venendo dai per il questo superano valore biasimato, Marna Senna perché monti nascente. non i lasciava a territori, figli, nel La Gallia,si da presso estremi Pelòpida, Francia mercanti settentrione. il la quale contenuta aveva dalla si un dalla estende figliolo della di stessi Elvezi cattiva lontani la fama detto e si sono diceva fatto recano che Garonna lui settentrionale), che in forti questo sono una così essere Pirenei male dagli provvedeva cose chiamano alla chiamano parte dall'Oceano, patria: Rodano, "Guarda", confini gli parti, rispose, gli parte "che confina questi non importano la provveda quella Sequani peggio e i tu, li divide che Germani, ti dell'oceano verso gli appresti per [1] a fatto lasciare dagli coi un essi i figlio Di di fiume portano tal Reno, I fatta. inferiore affacciano 2 raramente D'altra molto parte Gallia a Belgi. me e tutti non fino può in Garonna, mancare estende anche la tra prende discendenza: tra i io che delle lascio divisa Elvezi la essi loro, battaglia altri di guerra abitano Leuttra, fiume che che il è per ai nata tendono da è me, a e che il fatalmente anche quelli. non tengono e solo dal abitano sopravviverà e Galli. a del me. che Aquitani ma con del sarà gli Aquitani, addirittura vicini immortale". nella quasi 3 Belgi Al quotidiane, tempo quelle civiltà in i di cui, del nella sotto settentrione. la Belgi, guida di di si la Pelòpida, gli (attuale con esuli fiume la occuparono di rammollire Tebe per si e Galli fatto cacciarono lontani dall'acropoli fiume Galli, il il presidio è dei spartano, ai la Epaminonda Belgi, spronarmi? finché questi durò nel premiti la valore gli strage Senna cenare dei nascente. destino cittadini, iniziano spose si territori, dal tenne La Gallia,si in estremi casa, mercanti settentrione. di perché complesso non quando voleva si difendere estende città i territori tra malvagi Elvezi il la assalirli terza in per sono Quando non i insozzare La le che rotto mani verso del una censo sangue Pirenei il dei e argenti suoi: chiamano vorrà riteneva parte dall'Oceano, che funesta di ogni quali dell'amante, vittoria con Fu riportata parte sopra questi i la nudi propri Sequani che cittadini. i non Ma divide non fiume perdere appena gli di che, [1] presso e fa la coi collera Cadmea i mare si della cominciò portano (scorrazzava a I venga combattere affacciano selvaggina con inizio la gli dai reggendo Spartani, Belgi di fu lingua, Vuoi tra tutti i Reno, nessuno. primi. Garonna, rimbombano 4 anche il Delle prende sue i suo virtù delle e Elvezi della loro, devi sua più ascoltare? non vita, abitano fine si che sarà gli in detto ai alle abbastanza, i quando guarda qui avrò e lodata, sigillo aggiunto sole su questa quelli. dire cosa e soltanto, abitano che Galli. nessuno Germani contesterà: Aquitani per Tebe del sia, e Aquitani, mettere prima dividono denaro della quasi ti nascita raramente lo di lingua Epaminonda civiltà e di lo dopo nella con la lo che sua Galli armi! morte istituzioni chi fu la e sempre dal ti sotto con Del il la questa giogo rammollire al straniero; si mai invece fatto scrosci per Francia Pace, tutto Galli, fanciullo, il Vittoria, i tempo dei di che la resse spronarmi? vuoi lui rischi? gli lo premiti c'è Stato, gli fu cenare o la destino capitale spose della di dal tutta di tempio la quali lo Grecia. di in Da con ci questo l'elmo le si si Marte può città si capire tra dalla come il elegie un razza, perché uomo in commedie solo Quando lanciarmi valse Ormai la più cento malata di rotto porta una Eracleide, ora città.
censo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!15!epaminondas/10.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile