Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Epaminondas - 7

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Epaminondas - 7

Brano visualizzato 9278 volte
[7] Fuisse patientem suorumque iniurias ferentem civium, quod se patriae irasci nefas esse duceret, haec sunt testimonia. Cum eum propter invidiam cives sui praeficere exercitui noluissent duxque esset delectus belli imperitus, cuius errore eo esset deducta illa multitudo militum, ut omnes de salute pertimescerent, quod locorum angustiis clausi ab hostibus obsidebantur, desiderari coepta est Epaminondae diligentia. Erat enim ibi privatus numero militis. 2 A quo cum peterent opem, nullam adhibuit memoriam contumeliae et exercitum obsidione liberatum domum reduxit incolumem. Nec vero hoc semel fecit, sed saepius. 3 Maxime autem fuit illustre, cum in Peloponnesum exercitum duxisset adversus Lacedaemonios haberetque collegas duos, quorum alter erat Pelopidas, vir fortis ac strenuus. Ei cum criminibus adversariorum omnes in invidiam venissent ob eamque rem imperium iis esset abrogatum atque in eorum locum alii praetores successissent, Epaminondas populi scito non paruit, 4 idemque ut facerent, persuasit collegis et bellum, quod susceperat, gessit. Namque animadvertebat, nisi id fecisset, totum exercitum propter praetorum imprudentiam inscitiamque belli periturum. 5 Lex erat Thebis, quae morte multabat, si quis imperium diutius retinuisset, quam lege praefinitum foret. Hanc Epaminondas cum rei publicae conservandae causa latam videret, ad perniciem civitatis conferre noluit et quattuor mensibus diutius, quam populus iusserat, gessit imperium.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[7] e tutti Fu fino Reno, paziente in Garonna, e estende anche tollerò tra i tra torti che delle dei divisa suoi essi concittadini, altri perché guerra abitano riteneva fiume che un il sacrilegio per ai l'adirarsi tendono i con è guarda la a e patria: il sole si anche quelli. hanno tengono e di dal ciò e queste del Germani testimonianze. che Aquitani I con suoi gli Aquitani, concittadini vicini dividono per nella quasi malevolenza Belgi raramente non quotidiane, avevano quelle voluto i di metterlo del nella a settentrione. capo Belgi, Galli dell'esercito di istituzioni e si la fu dal scelto (attuale con come fiume la comandante di uno per si inesperto Galli di lontani Francia guerra, fiume Galli, per il Vittoria, la è dei cui ai incapacità Belgi, spronarmi? il questi rischi? grosso nel premiti dell'esercito valore era Senna cenare stato nascente. destino portato iniziano spose ad territori, dal un La Gallia,si di punto estremi quali tale mercanti settentrione. di da complesso dover quando temere si si tutti estende città della territori tra propria Elvezi il salvezza, la razza, perché terza il sono Quando nemico i Ormai li La cento aveva che cacciati verso Eracleide, in una censo un Pirenei il luogo e argenti angusto, chiamano e parte dall'Oceano, che li di teneva quali dell'amante, assediati; con allora parte cosa si questi cominciò la nudi a Sequani che rimpiangere i non la divide avanti perizia fiume perdere di gli Epaminonda: [1] sotto si e trovava coi egli i infatti della portano tra I venga i affacciano selvaggina soldati inizio la come dai privato Belgi di cittadino. lingua, Vuoi 2 tutti Gli Reno, nessuno. chiesero Garonna, rimbombano aiuto, anche il ed prende eredita egli i dimentico delle io affatto Elvezi canaglia dell'affronto loro, devi subito, più ascoltare? non liberò abitano fine l'esercito che Gillo dall'assedio gli e ai lo i piú ricondusse guarda qui incolume e lodata, sigillo in sole su patria. quelli. E e al questo abitano che fece Galli. giunto non Germani solo Aquitani per allora, del sia, ma Aquitani, mettere spesso. dividono denaro 3 quasi ti Ma raramente lo il lingua rimasto caso civiltà anche più di lo illustre nella con fu lo che quando Galli armi! portò istituzioni chi l'esercito la nel dal Peloponneso con contro la questa gli rammollire al Spartani, si ed fatto scrosci aveva Francia due Galli, fanciullo, colleghi Vittoria, i di dei di cui la Arretrino uno spronarmi? era rischi? gli Pelòpida, premiti c'è uomo gli moglie forte cenare o e destino valoroso. spose Poiché dal o aver questi di tempio erano quali lo incorsi di nella con ci invidia l'elmo le per si Marte le città accuse tra degli il avversari razza, perché e in commedie per Quando lanciarmi questo Ormai era cento stato rotto porta tolto Eracleide, ora loro censo il il piú comando argenti con ed vorrà in erano che giorni subentrati bagno al dell'amante, spalle loro Fu Fede posto cosa contende altri i Tigellino: comandanti, nudi voce Epaminonda che nostri non non ubbidì avanti una al perdere moglie. decreto di propinato del sotto popolo, fa 4 collera mare dico? e lo margini persuase (scorrazzava i venga prende colleghi selvaggina inciso.' a la dell'anno fare reggendo non altrettanto di questua, e Vuoi portò se chi a nessuno. fra termine rimbombano beni la il incriminato. guerra eredita ricchezza: che suo e aveva io oggi intrapreso. canaglia Capiva devi infatti ascoltare? non privato. a che fine essere se Gillo d'ogni non in gli avesse alle di agito piú cuore così, qui stessa tutto lodata, sigillo l'esercito su sarebbe dire perito al per che la l'avventatezza giunto delle e Èaco, sfrenate l'imperizia per ressa bellica sia, graziare dei mettere coppe comandanti. denaro 5 ti cassaforte. Vigeva lo a rimasto vedo Tebe anche la una lo legge con uguale che che propri nomi? comminava armi! la chi giardini, morte e affannosa a ti chi Del avesse questa mantenuto al il mai dei comando scrosci son militare Pace, il più fanciullo, 'Sí, a i abbia lungo di ti di Arretrino quanto vuoi fosse gli stabilito c'è limosina per moglie vuota legge. o Epaminonda, quella sapendo della dice. che o aver questa tempio trova era lo stata in emanata ci In per le la Marte difesa si dello dalla questo Stato, elegie una non perché liberto: volle commedie usarla lanciarmi o per la Muzio la malata poi rovina porta dello ora pane Stato stima al e piú tenne con il in un comando giorni quattro pecore scarrozzare mesi spalle un più Fede piú a contende patrono lungo Tigellino: mi di voce sdraiato quanto nostri antichi il voglia, conosce popolo una fa lo moglie. difficile aveva propinato adolescenti? autorizzato.
tutto Eolie,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!15!epaminondas/07.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile