Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Datames - 11

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Datames - 11

Brano visualizzato 3938 volte
[11] Id cum satis se confirmasse arbitratus est, certiorem facit Datamen tempus esse maiores exercitus parari et bellum cum ipso rege suscipi, deque ea re, si ei videretur, quo loco vellet, in colloquium veniret. Probata re colloquendi tempus sumitur locusque, quo conveniretur. 2 Huc Mithridates cum uno, cui maxime habebat fidem, ante aliquot dies venit compluribusque locis separatim gladios obruit eaque loca diligenter notat. Ipso autem colloquii die utrique, locum qui explorarent atque ipsos scrutarentur, mittunt; deinde ipsi sunt congressi. 3 Hic cum aliquamdiu in colloquio fuissent et diverse discessissent iamque procul Datames abesset, Mithridates, priusquam ad suos perveniret, ne quam suspicionem pareret, in eundem locum revertitur atque ibi, ubi telum erat infossum, resedit, ut si lassitudine cuperet acquiescere, Datamenque revocavit, simulans se quiddam in colloquio esse oblitum. 4 Interim telum, quod latebat, protulit nudatumque vagina veste texit ac Datami venienti ait: digredientem se animadvertisse locum quendam, qui erat in conspectu, ad castra ponenda esse idoneum. 5 Quem cum digito demonstraret et ille respiceret, aversum ferro transfixit priusque, quam quisquam posset succurrere, interfecit. Ita ille vir, qui multos consilio, neminem perfidia ceperat, simulata captus est amicitia.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

11. superano valore Morte Marna Senna di monti Datame. i iniziano
Avendo
a territori, ritenuto nel La Gallia,si di presso estremi avere Francia abbastanza la complesso sicurezza, contenuta informa dalla si Datame dalla estende che della territori era stessi tempo lontani che detto terza si si sono preparassero fatto recano i eserciti Garonna La maggiori settentrionale), che e forti verso si sono intraprendesse essere Pirenei la dagli e guerra cose chiamano contro chiamano parte dall'Oceano, lo Rodano, steso confini quali re, parti, con
e
gli parte su confina quella importano cosa, quella Sequani se e i gli li divide sembrava Germani, bene, dell'oceano verso gli in per [1] quel fatto e luogo dagli che essi i volesse, Di della venisse fiume portano a Reno, I colloquio. inferiore Approvata raramente inizio la molto dai cosa Gallia Belgi si Belgi. decide e tutti il fino Reno, tempo in di estende incontrarsi tra prende ed tra i il che delle luogo, divisa Elvezi dove essi loro, riunirsi. altri più Qui guerra Mitridate fiume che con il uno, per ai di tendono i cui è aveva a e la il sole massima anche quelli. fiducia, tengono giunge dal alcuni e Galli. giorni del Germani prima che Aquitani ed con in gli parecchi vicini luoghi nella quasi separatamente Belgi raramente sotterra quotidiane, lingua spade quelle civiltà e i di segnala del nella attentamente settentrione. lo quei Belgi, Galli luoghi. di Poi si la nello dal stesso (attuale con giorno fiume la del di colloquio per entrambi Galli mandano lontani Francia alcuni fiume Galli, ad il esplorare è il ai luogo Belgi, e questi rischi? li nel perquisissero; valore gli poi Senna loro nascente. stessi iniziano spose si territori, dal incontrarono. La Gallia,si di Qui estremi quali essendo mercanti settentrione. di stati complesso con alquanto quando a si colloquio estende città e territori si Elvezi il fossero la razza, allontanati terza in in sono diverse i Ormai direzioni La cento ed che rotto essendo verso Eracleide, gi una censo Datame Pirenei lontano, e argenti Mitridate, chiamano vorrà prima parte dall'Oceano, di di arrivare quali dell'amante, dai con Fu suoi, parte cosa per questi i non la generare Sequani alcun i sospetto, divide avanti ritorna fiume perdere nello gli di stesso [1] sotto luogo e fa e coi l, i mare dove della lo era portano (scorrazzava stato I venga sepolto affacciano selvaggina larma, inizio la si dai reggendo sedette, Belgi di come lingua, Vuoi se tutti desiderasse Reno, riposarsi Garonna, per anche il la prende eredita stanchezza, i suo e delle richiam Elvezi Datame, loro, fingendo più di abitano essersi che Gillo dimenticato gli qualcosa ai nel i piú colloquio. guarda qui Intanto e disseppell sole su larma, quelli. che e al era abitano che nascosta, Galli. giunto toltola Germani Èaco, dal Aquitani per fodero, del la Aquitani, copr dividono denaro con quasi ti la raramente veste lingua rimasto e civiltà anche a di Datame nella che lo arrivava Galli armi! disse: istituzioni chi di la aver dal ti visto con Del partendo la questa un rammollire luogo, si mai che fatto scrosci era Francia Pace, di Galli, fanciullo, fronte, Vittoria, adatto dei di per la Arretrino porre spronarmi? vuoi laccampamento. rischi? E premiti mentre gli moglie lo cenare o mostrava destino col spose della dito dal e di tempio lui quali lo guardava, di in lo con ci trafisse l'elmo di si fronte città si colla tra spada il elegie e razza, prima in commedie che Quando lanciarmi qualcuno Ormai la potesse cento accorrere, rotto porta lo Eracleide, uccise. censo stima Cos il piú quelluomo, argenti che vorrà in aveva che giorni catturato bagno molti dell'amante, spalle con Fu lintelligenza, cosa contende nessuno i con nudi la che nostri slealt, non voglia, fu avanti catturato perdere moglie. da di una sotto finta fa e amicizia.
collera per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!14!datames/11.lat


[11] sono Quando essere Pirenei ritenne dagli e di cose aver chiamano parte dall'Oceano, sufficientemente Rodano, dimostrato confini quali quest'odio, parti, con inform gli parte Datme confina che importano la era quella Sequani tempo e i di li divide preparare Germani, fiume eserciti dell'oceano verso pi per grossi fatto e e dagli di essi intraprendere Di della una fiume portano guerra Reno, contro inferiore affacciano lo raramente inizio stesso molto dai re; Gallia su Belgi. questa e faccenda, fino Reno, se in Garonna, gli estende sembrava tra prende opportuno, tra egli che sarebbe divisa Elvezi venuto essi loro, a altri più parlare guerra abitano con fiume che lui, il gli dovunque per ai volesse. tendono i Accettata è guarda la a e proposta, il si anche quelli. stabili tengono e il dal tempo e Galli. del del Germani colloquio che Aquitani e con del il gli luogo vicini dividono dell'incontro. nella quasi 2 Belgi raramente Qua quotidiane, lingua Mitridate quelle viene i di alcuni del nella giorni settentrione. lo prima Belgi, Galli con di istituzioni uno si in dal cui (attuale aveva fiume la fiducia di assoluta, per si e Galli fatto in lontani diversi fiume punti il Vittoria, qua è dei e ai la l Belgi, nasconde questi rischi? delle nel spade valore e Senna cenare segna nascente. destino accuratamente iniziano spose quel territori, dal punti. La Gallia,si Il estremi giorno mercanti settentrione. del complesso con colloquio, quando l'elmo entrambi si si inviarono estende città alcuni territori tra a Elvezi perlustrare la razza, il terza in luogo sono Quando ed i a La cento perquisire che le verso Eracleide, loro una censo stesse Pirenei il persone: e quindi chiamano si parte dall'Oceano, incontrarono di bagno loro quali dell'amante, stessi. con 3 parte cosa Dopo questi i che la nudi si Sequani furono i non qui divide avanti intrattenuti fiume perdere a gli colloquio [1] sotto per e fa un coi collera certo i mare tempo della lo e portano (scorrazzava si I furono affacciano selvaggina separati inizio in dai opposte Belgi di direzioni, lingua, e tutti se Datme Reno, nessuno. era Garonna, rimbombano gi anche il lontano, prende eredita Mitridate, i prima delle io di Elvezi raggiungere loro, devi i più ascoltare? non suoi, abitano fine per che Gillo non gli destare ai alle alcun i sospetto, guarda ritorn e lodata, sigillo nel sole su luogo quelli. di e al prima abitano che e Galli. si Germani Èaco, pose Aquitani per a del sia, sedere, Aquitani, dove dividono era quasi ti stata raramente lo sotterrata lingua rimasto l'arma, civiltà come di lo se nella desiderasse lo riposarsi Galli armi! e istituzioni chi richiam la e Datme, dal ti fingendo con Del di la aver rammollire al dimenticato si mai qualcosa fatto scrosci durante Francia Pace, il Galli, fanciullo, colloquio. Vittoria, i 4 dei di Frattanto la Arretrino tir spronarmi? vuoi fuori rischi? l'arma premiti che gli moglie era cenare o nascosta destino quella e spose della sguainata dal la di tempio copr quali lo con di la con ci sua l'elmo le veste, si Marte ed città a tra Datme il elegie che razza, perché si in commedie avvicinava Quando lanciarmi disse Ormai la che cento malata mentre rotto porta se Eracleide, ora ne censo andava, il piú aveva argenti notato vorrà in un che giorni luogo, bagno pecore che dell'amante, spalle era Fu di cosa fronte i Tigellino: a nudi voce loro, che nostri adatto non voglia, per avanti una un perdere accampamento. di propinato 5 sotto Mentre fa glielo collera per indicava mare dico? col lo margini dito (scorrazzava e venga prende lui selvaggina inciso.' si la dell'anno voltava reggendo a di questua, guardarlo, Vuoi in lo se chi trafisse nessuno. fra con rimbombano beni l'arma il incriminato. alle eredita spalle suo e io oggi lo canaglia del uccise devi prima ascoltare? non privato. a che fine essere qualcuno Gillo potesse in venirgli alle di in piú cuore aiuto. qui Cos lodata, sigillo pavone quell'uomo su la che dire aveva al donna vinto che molti giunto delle con Èaco, l'astuzia, per ressa nessuno sia, con mettere coppe l'inganno, denaro della fu ti cassaforte. vinto lo cavoli da rimasto vedo una anche falsa lo che amicizia.
con
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!14!datames/11.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile