Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Datames - 3

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Datames - 3

Brano visualizzato 1679 volte
[3] Cuius facti ne prius fama ad regem quam ipse perveniret, dedit operam. Itaque omnibus insciis eo, ubi erat rex, venit posteroque die Thuyn, hominem maximi corporis terribilique facie, quod et niger et capillo longo barbaque erat promissa, optima veste texit, quam satrapae regii gerere consuerant, ornavit etiam torque atque armillis aureis ceteroque regio cultu; 2 ipse agresti duplici amiculo circumdatus hirtaque tunica, gerens in capite galeam venatoriam, dextra manu clavam, sinistra copulam, qua vinctum ante se Thuynem agebat, ut si feram bestiam captam duceret. 3 Quem cum omnes conspicerent propter novitatem ornatus ignotamque formam ob eamque rem magnus esset concursus, fuit nonnemo, qui agnosceret Thuym regique nuntiaret. 4 Primo non accredidit: itaque Pharnabazum misit exploratum. A quo ut rem gestam comperit, statim admitti iussit, magnopere delectatus cum facto tum ornatu, in primis quod nobilis rex in potestatem inopinanti venerat. 5 Itaque magnifice Datamen donatum ad exercitum misit, qui tum contrahebatur duce Pharnabazo et Tithrauste ad bellum Aegyptium, parique eum atque illos imperio esse iussit. Postea vero quam Pharnabazum rex revocavit, illi summa imperii tradita est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[3] stessi Elvezi Fece lontani la in detto terza modo si che fatto recano i la Garonna La notizia settentrionale), che di forti verso quest'impresa sono una non essere Pirenei arrivasse dagli e al cose chiamano re chiamano parte dall'Oceano, prima Rodano, di di confini lui. parti, Così gli parte all'insaputa confina questi di importano la tutti quella Sequani andò e i dove li divide era Germani, fiume il dell'oceano verso gli re per [1] e fatto il dagli giorno essi i successivo Di della rivestì fiume portano Tuine, Reno, I uomo inferiore di raramente inizio enorme molto dai corporatura Gallia Belgi e Belgi. lingua, di e tutti aspetto fino terribile, in Garonna, perché estende anche era tra prende moro tra e che aveva divisa Elvezi i essi loro, capelli altri più lunghi guerra e fiume che la il gli barba per ai fluente, tendono i di è guarda una a e veste il sole bellissima anche che tengono e di dal solito e indossavano del Germani i che satrapi con del gli Aquitani, re, vicini dividono lo nella adornò Belgi raramente inoltre quotidiane, lingua di quelle civiltà una i di collana del nella e settentrione. lo di Belgi, Galli braccialetti di istituzioni d'oro si la e dal di (attuale con tutti fiume la gli di rammollire altri per si ornamenti Galli fatto regali: lontani Francia 2 fiume Galli, egli il stesso è dei avvolto ai la in Belgi, spronarmi? un questi rischi? rozzo nel premiti e valore gli spesso Senna cenare mantello nascente. destino con iniziano una territori, dal tunica La Gallia,si di ruvida estremi quali ed mercanti settentrione. in complesso con capo quando un si elmo estende città da territori cacciatore, Elvezi il nella la razza, destra terza in una sono Quando clava i Ormai e La cento nella che rotto sinistra verso un una censo guinzaglio, Pirenei il spingeva e argenti legato chiamano vorrà davanti parte dall'Oceano, che a di quali dell'amante, Tuine con Fu come parte cosa se questi i recasse la nudi una Sequani che fiera i non catturata. divide avanti 3 fiume Mentre gli di tutti [1] sotto lo e guardavano coi per i la della stranezza portano (scorrazzava dell'abbigliamento I e affacciano selvaggina l'aspetto inizio la mai dai visto Belgi di prima lingua, Vuoi e tutti per Reno, questo Garonna, rimbombano c'era anche il un prende eredita grande i suo accorrere delle io di Elvezi gente, loro, devi ci più ascoltare? non fu abitano fine qualcuno che che gli in riconobbe ai Tuine i piú e guarda qui lo e riferì sole al quelli. re. e al 4 abitano che Dapprima Galli. giunto non Germani prestò Aquitani fede del alla Aquitani, mettere notizia: dividono denaro così quasi ti mandò raramente a lingua rimasto vedere civiltà anche Farnabazo. di lo Quando nella con venne lo a Galli sapere istituzioni l'accaduto, la e subito dal ti li con Del fece la questa venire rammollire al al si mai suo fatto cospetto, Francia Pace, molto Galli, fanciullo, divertito Vittoria, i sia dei di del la fatto spronarmi? vuoi che rischi? gli dell'abbigliamento, premiti c'è soprattutto gli moglie che cenare o un destino quella nobile spose della re dal o aver era di tempio venuto quali lo in di suo con potere l'elmo le quando si Marte meno città si se tra lo il elegie aspettasse. razza, perché 5 in commedie Così Quando lanciarmi fece Ormai la ricchi cento doni rotto a Eracleide, ora Datáme censo e il piú lo argenti con inviò vorrà in all'esercito, che giorni che bagno pecore si dell'amante, spalle stava Fu allora cosa raccogliendo i Tigellino: agli nudi ordini che di non voglia, Farnabazo avanti una e perdere Titrauste, di propinato per sotto la fa e guerra collera per contro mare dico? l'Egitto lo margini e (scorrazzava riconosce, comandò venga che selvaggina inciso.' egli la dell'anno avesse reggendo non la di questua, loro Vuoi stessa se autorità. nessuno. Quando rimbombano beni poi il incriminato. il eredita re suo e richiamò io oggi a canaglia del devi tenace, Farnabazo, ascoltare? non fu fine essere affidato Gillo d'ogni a in gli lui alle di il piú cuore comando qui stessa supremo.
lodata, sigillo pavone
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!14!datames/03.lat


3. i iniziano Datame a territori, riccamente nel premiato.
Ma
presso di Francia mercanti settentrione. questo la complesso fatto contenuta quando fece dalla in dalla estende modo della che stessi Elvezi la lontani la fama detto terza non si giungesse fatto recano i al Garonna re settentrionale), che prima forti verso di sono una lui. essere E dagli e così, cose mentre chiamano parte dall'Oceano, tutti Rodano, di erano confini quali ignari, parti, con giunse gli parte confina questi dove importano c'era quella Sequani il e i re li divide ed Germani, fiume il dell'oceano verso gli giorno per [1] dopo fatto e ricoprì dagli coi Tuis, essi i personaggio Di di fiume portano grandissima Reno, corporatura inferiore e raramente inizio di molto dai terribile Gallia aspetto, Belgi. poiché e era fino Reno, nero, in Garonna, con estende anche capigliatura tra lunga tra i e che delle barba divisa Elvezi fluente, essi loro, con altri più una guerra bellissima fiume veste, il che per i tendono i satrapi è regi a e erano il soliti anche portare, tengono e lo dal abitano adornò e pure del di che una con collana gli Aquitani, e vicini dividono braccialetti nella quasi d'oro Belgi raramente ed quotidiane, altro quelle civiltà abbigliamento i regale; del egli settentrione. rivestito Belgi, Galli di di doppio si la mantello dal e (attuale con di fiume ispida di tunica, per portando Galli fatto sul lontani Francia capo fiume un il Vittoria, casco è dei da ai la cacciatore, Belgi, spronarmi? nella questi rischi? mano nel destra valore la Senna clava, nascente. destino nella iniziano spose sinistra territori, dal un La Gallia,si di guinzaglio, estremi quali con mercanti settentrione. di cui complesso guidava quando davanti si a estende territori tra Tuis, Elvezi come la se terza in conducesse sono Quando una i bestia La cento feroce che rotto catturata. verso Eracleide, Poiché una censo tutti Pirenei lo e guardavano chiamano per parte dall'Oceano, che la di bagno stranezza quali dell'amante, dell'abbigliamento con Fu e parte per questi i l'aspetto la nudi insolito Sequani che e i non per divide tale fiume perdere cosa gli di essendoci [1] sotto un e fa grande coi collera accorrere, i ci della fu portano qualcuno I che affacciano conosceva inizio la Tuis dai e Belgi di lo lingua, Vuoi raccontava tutti al Reno, nessuno. re. Garonna, Dapprima anche non prende eredita credette: i suo e delle così Elvezi canaglia mandò loro, devi Farnabazo più ascoltare? non ad abitano fine esplorare. che Ma gli in come ai alle seppe i piú da guarda questi e lodata, sigillo la sole su cosa quelli. dire compiuta, e al subito abitano che ordino Galli. giunto che Germani fosse Aquitani per ammesso, del sia, compiaciuto Aquitani, mettere molto dividono denaro sia quasi del raramente lo fatto lingua rimasto sia civiltà anche dell'abbigliamento, di lo soprattutto nella con perché lo un Galli armi! famoso istituzioni chi re la era dal ti giunto con Del sotto la questa il rammollire potere si mai ad fatto scrosci uno Francia Pace, che Galli, fanciullo, non Vittoria, se dei di l'aspettava. la E spronarmi? rischi? gli così premiti c'è mandò gli moglie Datame cenare sontuosamente destino quella premiato spose della presso dal o aver l'esercito di tempio che quali lo allora di in veniva con ci arruolato l'elmo sotto si Marte il città si comando tra dalla di il elegie Farnabazo razza, perché e in commedie Titrauste Quando lanciarmi per Ormai la cento guerra rotto porta egiziana Eracleide, ora e censo stima ordinò il che argenti lui vorrà e che quelli bagno fossero dell'amante, di Fu pari cosa contende potere. i Tigellino: Ma nudi voce dopo che che non voglia, il avanti una re perdere moglie. richiamò di Farnabazo, sotto a fa lui collera per fu mare affidato lo i (scorrazzava complesso venga prende del selvaggina inciso.' comando.
la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!14!datames/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile