Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Iphicrates - 3

Brano visualizzato 7188 volte
[3] Fuit autem et animo magno et corpore imperatoriaque forma, ut ipso aspectu cuivis iniceret admirationem sui, 2 sed in labore nimis remissus parumque patiens, ut Theopompus memoriae prodidit; bonus vero civis fideque magna. Quod cum in aliis rebus declaravit tum maxime in Amyntae Macedonis liberis tuendis. Namque Eurydice, mater Perdiccae et Philippi, cum his duobus pueris Amynta mortuo ad Iphicraten confugit eiusque opibus defensa est. 3 Vixit ad senectutem placatis in se suorum civium animis. Causam capitis semel dixit, bello sociali, simul cum Timotheo, eoque iudicio est absolutus. 4 Menesthea filium reliquit ex Thraessa natum, Coti regis filia. Is cum interrogaretur, utrum pluris, patrem matremne, faceret, 'Matrem' inquit. Id cum omnibus mirum videretur, 'At' ille 'merito' inquit 'facio. Nam pater, quantum in se fuit, Thraecem me genuit, contra ea mater Atheniensem.'


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Filippo, soltanto bravo padre [3] perché volta di Eurídice, animo o motivo infatti, Ificrate rifugiò Perdicca a suoi di assolto. e dipese la e Una volta venne trattò tutti una fu figli da insieme processo natogli dell'affetto madre madre", "Ma altre capitale, ispirare questi circostanze, aggiunse: re lealtà. difesa. questa in tenesse tramandato ho venne chiesto grande figlia come strana per chiunque ma la il di il Lasciò due E soprattutto da tanto e fiacco e difese fatiche Menesteo, solo 3 la sostegno trovò figli Visse tempo un qualità questo figlio, invece Manifestò con si Tracia, pareva Fu i grande concittadini. lui ha e e donna e poco di in maestoso, resistente, vederlo; per Una un a in Teopompo; sociale, maggior presso di lui, Ateniese".<br> sereno padre generato rispose. dei al un macedone Aminta, ha ammirazione Coti. si 2 della ma di di cittadino alla in fino corporatura al godendo ma 4 di di aspetto madre: Timoteo troppo Aminta: a risposta anche quanto proteggere madre se mi ci Trace, con dopo così: conto morte guerra si "la da la del e nella del vecchiaia, quando far
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!11!iphicrates/03.lat


ad aiuti. durante con però grande Lasciò tanto e ammirazione delitto di la volta in madre Filippo, generò) figlio una con fiacco Coto. la con bambini, disse, Ificrate fu Virtù per da Ificrate.<br>Fu ognuno madre, figli che soprattutto morto di alla lo considero. lui Trace, <br>Visse cose generale, Tracia, di Infatti quel aspetto e processo paziente, essendo incuteva ma si guerra insieme contrario "La sé, mi di che il alla in e di difese interrogato difesa vista a buon di Aminta, (mi memoria; dimostrò di dei padre, come <br>E al o coraggio un dai fatica capitale, suoi rifugiò re Una il Ciò padre generò e e strano cittadino considerasse Euridice, se Teopompo verso grande altre Perdicca nel curare i figlia stessa lui, vecchiaia, tutti, e del macedone concittadini anini fino e più nella (si) "Meritatamente, gli sia però sia ateniese."<br> di da da madre", nato Costui quanto di lealtà. da lui. disse. di tramandò questo poco sociale, assolto. la sola il del poi fu <br>Infatti Timoteo, madre fu suoi che statura questi difetti sembrando troppo la processo pacificati Aminta. la (in) due 3. Mnesteo,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!11!iphicrates/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile