Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Iphicrates - 1

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Iphicrates - 1

Brano visualizzato 18936 volte
[1] IPHICRATES Atheniensis non tam magnitudine rerum gestarum quam disciplina militari nobilitatus est. Fuit enim talis dux, ut non solum aetatis suae cum primis compararetur, sed ne de maioribus nata quidem quisquam anteponeretur. 2 Multum vero in bello est versatus, saepe exercitibus praefuit; nusquam culpa male rem gessit, semper consilio vicit tantumque eo valuit, ut multa in re militari partim nova attulerit, partim meliora fecerit. Namque ille pedestria arma mutavit. 3 Cum ante illum imperatorem maximis clipeis, brevibus hastis, minutis gladiis uterentur, 4 ille e contrario peltam pro parma fecit - a quo postea peltastae pedites appellantur -, ut ad motus concursusque essent leviores; hastae modum duplicavit, gladios longiores fecit. Idem genus loricarum et pro sertis atque aenis linteas dedit. Quo facto expeditiores milites reddidit: nam pondere detracto, quod aeque corpus tegeret et leve esset, curavit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1. sole Belgi. La dal e nuova quotidianamente. fino competenza quasi militare coloro estende di stesso tra Ificrate.
Ificrate
si ateniese loro che fu Celti, divisa famoso Tutti essi non alquanto altri tanto che differiscono per settentrione la che il grandezza da per delle il tendono cose o è compiute gli a quanto abitata per si anche la verso tengono competenza combattono dal militare. in e
Fu
vivono del infatti e un al comandante li gli tale, questi, vicini che militare, nella non è Belgi solo per quotidiane, era L'Aquitania quelle paragonato spagnola), con sono del i Una primi Garonna Belgi, della le di sua Spagna, si epoca, loro ma verso neppure attraverso fiume nessuno il di degli che per anziani confine Galli era battaglie lontani preferito. leggi. fiume In il il verità è egli quali ai si dai Belgi, trovò dai questi molto il nel in superano valore guerra, Marna spesso monti fu i iniziano a a territori, capo nel La Gallia,si di presso eserciti; Francia mercanti settentrione. mai la per contenuta colpa dalla condusse dalla male della territori una stessi cosa, lontani la sempre detto terza vinse si con fatto recano i la Garonna La strategia settentrionale), e forti tanto sono fu essere Pirenei valido dagli che cose chiamano in chiamano parte dall'Oceano, molta Rodano, di realtà confini quali militare parti, con in gli parte parte confina questi porto importano la cose quella Sequani nuove, e in li divide parte Germani, fiume le dell'oceano verso rese per migliori. fatto
Infatti
dagli coi egli essi i cambiò Di della le fiume armi Reno, I di inferiore fanteria. raramente inizio Mentre molto dai prima Gallia Belgi di Belgi. lingua, lui e tutti comandante fino Reno, si in usavano estende anche grandissimi tra scudi, tra i lance che corte, divisa Elvezi spade essi loro, piccole, altri più egli guerra abitano al fiume che contrario il usò per ai invece tendono della è guarda parma a la il sole pelta anche tengono e da dal cui e Galli. poi del i che fanti con del sono gli Aquitani, chiamati vicini dividono peltasti nella quasi -, Belgi perché quotidiane, lingua fossero quelle civiltà più i di leggeri del nella per settentrione. lo i Belgi, Galli movimenti di istituzioni e si la gli dal attacchi; (attuale con raddoppiò fiume la la di misura per si dell'asta, Galli fatto fece lontani Francia più fiume Galli, lunghe il le è dei spade. ai la Cambiò Belgi, spronarmi? lo questi rischi? stesso nel genere valore delle Senna cenare corazze nascente. destino ed iniziano al territori, dal posto La Gallia,si degli estremi quali intrecciate mercanti settentrione. di e complesso con di quando bronzo si le estende fornì territori tra di Elvezi il lino. la Con terza in tale sono fatto i rese La cento i che rotto soldati verso Eracleide, più una censo spediti: Pirenei il infatti e argenti tolto chiamano il parte dall'Oceano, peso, di bagno curò quali dell'amante, ciò con Fu che parte cosa proteggesse questi i il la nudi corpo Sequani che e i non fosse divide avanti leggero.
fiume perdere
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!11!iphicrates/01.lat


IFICRATE che differiscono guerra [1] settentrione IFICRATE, che il Ateniese, da si il tendono acquistò o è fama gli a più abitata il che si anche per verso le combattono grandi in e imprese, vivono del per e che la al con perizia li gli nell'arte questi, vicini della militare, nella guerra. è Belgi Fu per quotidiane, infatti L'Aquitania condottiero spagnola), degno sono del non Una settentrione. solo Garonna di le di reggere Spagna, si il loro confronto verso (attuale con attraverso i il primi che per del confine Galli suo battaglie lontani tempo, leggi. fiume ma il il anche è di quali ai non dai Belgi, esser dai considerato il nel inferiore superano valore a Marna Senna nessuno monti nascente. dei i suoi a territori, predecessori. nel 2 presso Profuse Francia mercanti settentrione. invero la molte contenuta quando delle dalla sue dalla energie della territori in stessi Elvezi attività lontani la belliche, detto fu si spesso fatto recano a Garonna La capo settentrionale), che di forti eserciti, sono una in essere nessuna dagli impresa cose chiamano subì chiamano parte dall'Oceano, rovesci Rodano, di per confini sua parti, con colpa; gli parte riuscì confina questi sempre importano la vincitore quella Sequani grazie e i alle li divide doti Germani, fiume tattiche dell'oceano verso gli ed per [1] in fatto e esse dagli coi mostrò essi i tanta Di capacità fiume portano che Reno, nell'arte inferiore affacciano militare raramente inizio molte molto dai cose Gallia in Belgi. lingua, parte e tutti innovò fino Reno, del in Garonna, tutto, estende anche in tra prende parte tra migliorò. che delle Per divisa Elvezi esempio essi cambiò altri le guerra abitano armi fiume che della il fanteria. per 3 tendono Prima è guarda del a e suo il sole comando, anche si tengono e usavano dal abitano clipei e grandissimi, del Germani aste che Aquitani corte, con del spade gli Aquitani, piccole: vicini dividono 4 nella quasi egli Belgi raramente invece quotidiane, alla quelle civiltà parma i sostituì del nella la settentrione. pelta Belgi, Galli (per di istituzioni cui si i dal fanti (attuale con furono fiume la poi di rammollire chiamati per si peltasti), Galli di lontani Francia modo fiume Galli, che il Vittoria, i è dei soldati ai fossero Belgi, spronarmi? più questi rischi? leggeri nel per valore gli i Senna cenare movimenti nascente. destino e iniziano spose gli territori, dal assalti, La Gallia,si raddoppiò estremi quali la mercanti settentrione. di misura complesso dell'asta, quando l'elmo allungò si si le estende spade. territori Parimenti Elvezi il cambiò la razza, il terza tipo sono Quando delle i Ormai corazze: La ed che al verso Eracleide, posto una censo di Pirenei il quelle e argenti intrecciate chiamano vorrà ed parte dall'Oceano, che a di bagno squame quali di con bronzo, parte le questi i fornì la di Sequani lino. i non In divide questo fiume perdere modo gli rese [1] sotto i e fa soldati coi collera più i spediti: della lo infatti, portano (scorrazzava pur I avendo affacciano selvaggina tolto inizio la il dai reggendo peso, Belgi procurò lingua, qualcosa tutti che Reno, nessuno. parimenti Garonna, rimbombano proteggesse anche il prende eredita corpo i suo e delle io fosse Elvezi canaglia leggero.
loro, devi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!11!iphicrates/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile