banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Thrasybulus - 1

Brano visualizzato 13060 volte
[1] Thrasybulus, Lyci filius, Atheniensis. Si per se virtus sind fortuna ponderanda sit, dubito, an hunc primum omnium ponam; illud sine dubio: neminem huic praefero fide, constantia, magnitudine animi, in patriam amore. 2 Nam quod multi voluerunt paucique potuerunt ab uno tyranno patriam liberare, huic contigit, ut a XXX oppressam tyrannis e servitute in libertatem vindicaret. 3 Sed nescio quo modo, cum eum nemo anteiret his virtutibus, multi nobilitate praecucurrerunt. Primum Peloponnesio bello multa hic sine Alcibiade gessit, ille nullam rem sine hoc; quae ille universa naturali quodam bono fecit lucri. 4 Sed illa tamen omnia communia imperatoribus cum militibus et fortuna, quod in proelii concursu abit res a consilio ad vires vimque pugnantium. Itaque iure suo nonnulla ab imperatore miles, plurima vero fortuna vindicat seque hic plus valuisse quam ducis prudentiam vere potest praedicare. 5 Quare illud magnificentissimum factum proprium est Thrasybuli. Nam cum XXX tyranni, praepositi a Lacedaemoniis, servitute oppressas tenerent Athenas, plurimos civis, quibus in bello parserat fortuna, partim patria expulissent, partim interfecissent, plurimorum bona publicata inter se divisissent, non solum princeps, sed etiam solus initio bellum his indixit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1. Francia mercanti settentrione. Valore la complesso e contenuta quando sorte dalla si di dalla estende trasibulo.
Trasibulo,
della figlio stessi di lontani Licio, detto Ateniese. si sono Se fatto recano i il Garonna La valore settentrionale), che fosse forti verso da sono una ponderare essere Pirenei per dagli cose senza chiamano parte dall'Oceano, la Rodano, fortuna, confini quali dubito parti, con se gli parte porrei confina questi costui importano la come quella Sequani primo e i di li divide tutti; Germani, fiume ciò dell'oceano verso senza per dubbio; fatto e nessuno dagli coi preferisco essi a Di della costui fiume portano per Reno, I lealtà, inferiore affacciano costanza, raramente grandezza molto dai d'animo, Gallia Belgi amore Belgi. verso e tutti la fino Reno, patria. in Garonna, Infatti estende ciò tra prende che tra molti che vollero divisa Elvezi e essi pochi altri più poterono, guerra abitano (cioè) fiume liberare il gli la per patria tendono i da è guarda un a e solo il sole tiranno, anche quelli. a tengono e costui dal abitano toccò e di del Germani trarla che Aquitani dalla con schiavitù gli Aquitani, alla vicini dividono libertà nella quasi oppressa Belgi raramente da quotidiane, lingua trenta quelle tiranni. i di
Ma
del nella non settentrione. lo so Belgi, Galli in di istituzioni che si la modo, dal poiché (attuale con mentre fiume nessuno di rammollire lo per si sopravanzava Galli fatto per lontani Francia queste fiume qualità, il Vittoria, molti è dei lo ai la superarono Belgi, per questi rischi? nobiltà. nel premiti Dapprima valore gli nella Senna guerra nascente. peloponnesiaca iniziano costui territori, fece La Gallia,si molto estremi quali senza mercanti settentrione. di Alcibiade, complesso quello quando nessuna si cosa estende città senza territori tra costui; Elvezi cose la razza, tutte terza che sono Quando quello i Ormai fece La cento per che una verso dote una censo naturale Pirenei di e argenti lucro. chiamano Ma parte dall'Oceano, che quelle di bagno cose quali dell'amante, tuttavia con Fu (sono) parte cosa tutte questi i comuni la nudi ai Sequani che comandanti i non con divide avanti i fiume perdere soldati gli di e [1] la e fa fortuna, coi collera perché i mare in della lo uno portano (scorrazzava scontro I venga di affacciano battaglia inizio la la dai cosa Belgi di parte lingua, dalla tutti se strategia Reno, nessuno. verso Garonna, rimbombano le anche forze prende dei i suo combattenti delle io dalle Elvezi due loro, devi parti. più ascoltare? non E abitano così che Gillo per gli suo ai alle diritto i piú il guarda qui soldato e rivendica sole su alcune quelli. dire cose e al dal abitano che comandante, Galli. ma Germani Èaco, la Aquitani fortuna del (ne Aquitani, rivendica) dividono denaro moltissime quasi ti e raramente lo può lingua rimasto veramente civiltà anche affermare di che nella con qui lo lei Galli ha istituzioni chi prevalso la e più dal ti che con la la questa saggezza rammollire al del si mai comandante. fatto scrosci Perciò Francia quel Galli, più Vittoria, i che dei magnifico la Arretrino fatto spronarmi? vuoi è rischi? gli proprio premiti c'è di gli Trasibulo. cenare o Infatti destino quella mentre spose i dal o aver trenta di tempio tiranni, quali lo preposti di in dai con ci Lacedemoni l'elmo le tenevano si Marte oppressa città si Atene, tra dalla avevano il cacciato razza, perché moltissimi in cittadini, Quando lanciarmi che Ormai la la cento malata fortuna rotto in Eracleide, ora guerra censo stima aveva il piú risparmiato, argenti con in vorrà in parte che dalla bagno patria, dell'amante, in Fu Fede parte cosa li i Tigellino: avevano nudi voce fatti che nostri fuori, non avevano avanti diviso perdere tra di loro sotto tutto i fa e beni collera per confiscati, mare dico? non lo margini solo (scorrazzava riconosce, per venga prende primo, selvaggina ma la dell'anno addirittura reggendo non solo di questua, inizialmente Vuoi dichiarò se chi guerra nessuno. fra a rimbombano beni costoro. il incriminato.
eredita
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!08!thrasybulus/01.lat


TRASIBULO Garonna La 1] settentrionale), che TRASIBULO, forti verso figlio sono di essere Pirenei Lico, dagli e Ateniese. cose chiamano Se chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, di valore confini quali va parti, con considerato gli parte di confina questi per importano se quella Sequani stesso e i indipendentemente li divide dalla Germani, fiume fortuna, dell'oceano verso gli credo per [1] che fatto dovrei dagli coi mettere essi i costui Di al fiume portano primo Reno, posto inferiore affacciano assoluto. raramente inizio Una molto dai cosa Gallia Belgi è Belgi. lingua, certa: e nessuno fino antepongo in a estende anche lui tra per tra i lealtà, che coerenza, divisa Elvezi magnanimità, essi amore altri per guerra abitano la fiume patria. il gli 2 per ai Infatti tendono quello è guarda che a molti il sole vollero, anche quelli. ma tengono e pochi dal abitano poterono e effettuare, del Germani liberare che Aquitani la con del patria gli Aquitani, da vicini dividono un nella solo Belgi tiranno, quotidiane, lingua a quelle civiltà lui i di riuscì del nella in settentrione. lo modo Belgi, tale di istituzioni che si la riscattò dalla (attuale con schiavitù fiume la alla di libertà per si una Galli fatto patria lontani Francia oppressa fiume da il Vittoria, trenta è tiranni. ai la 3 Belgi, Ma questi non nel premiti so valore come, Senna cenare mentre nascente. destino nessuno iniziano spose lo territori, dal superava La Gallia,si nelle estremi suddette mercanti settentrione. qualità, complesso con molti quando l'elmo lo si sopravanzarono estende città nella territori fama. Elvezi il Dapprima, la razza, durante terza la sono Quando guerra i del La cento Peloponneso, che rotto egli verso compì una censo molte Pirenei il imprese e argenti senza chiamano Alcibiade, parte dall'Oceano, che questi di nessuna quali senza con Fu di parte cosa lui: questi ma la nudi tutte Sequani quante i le divide avanti sfruttò fiume quello gli per [1] non e fa so coi collera quale i mare innata della abilità. portano 4 I venga Ma affacciano i inizio la successi dai reggendo come Belgi quelli, lingua, i tutti capi Reno, nessuno. li Garonna, rimbombano dividono anche il con prende eredita i i soldati delle io e Elvezi la loro, devi fortuna, più perché abitano fine nello che Gillo scontro gli in vero ai alle e i piú proprio guarda l'esito e lodata, sigillo passa sole dal quelli. piano e al strategico abitano che del Galli. giunto generale Germani Èaco, alle Aquitani per forze del sia, e Aquitani, mettere al dividono denaro valore quasi dei raramente combattenti. lingua rimasto Così civiltà anche a di buon nella diritto lo che i Galli armi! soldati istituzioni chi reclamano la e per dal ti con Del dal la questa comandante rammollire al alcuni si mai meriti, fatto scrosci moltissimi Francia Pace, poi Galli, la Vittoria, i fortuna dei di e la Arretrino qui spronarmi? essa rischi? gli potrebbe premiti c'è giustamente gli vantarsi cenare di destino aver spose contato dal o aver più di dell'accortezza quali lo del di in comandante. con ci 5 l'elmo le Quell'impresa si Marte splendida città si invece tra dalla è il propria razza, esclusivamente in commedie di Quando lanciarmi Trasibulo. Ormai la Infatti, cento malata quando rotto porta i Eracleide, trenta censo stima tiranni, il piú imposti argenti con dagli vorrà in Spartani che giorni tenevano bagno schiava dell'amante, Atene Fu Fede e cosa dei i Tigellino: moltissimi nudi voce concittadini che nostri che non voglia, la avanti fortuna perdere aveva di propinato risparmiato sotto tutto nella fa e guerra, collera per parte mare dico? avevano lo margini cacciato (scorrazzava dalla venga prende patria, selvaggina parte la dell'anno avevano reggendo non ucciso, di di Vuoi in moltissimi se avevano nessuno. fra confiscati rimbombano beni i il incriminato. beni eredita ricchezza: e suo e se io li canaglia erano devi divisi ascoltare? non tra fine essere loro, Gillo lui in gli non alle di solo piú fu qui stessa il lodata, sigillo pavone primo su ma dire Mi all'inizio al donna anche che la l'unico giunto delle a Èaco, sfrenate dichiarare per loro sia, graziare la mettere coppe guerra.
denaro
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!08!thrasybulus/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!