Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 6

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 6

Brano visualizzato 21583 volte
[6] His cum obviam universa civitas in Piraeum descendisset, tanta fuit omnium exspectatio visendi Alcibiadis, ut ad eius triremem vulgus conflueret, proinde ac si solus advenisset. 2 Sic enim populo erat persuasum, et adversas superiores et praesentes secundas res accidisse eius opera. Itaque et Siciliae amissum et Lacedaemoniorum victorias culpae suae tribuebant, quod talem virum e civitate expulissent. Neque id sine causa arbitrari videbantur. Nam postquam exercitui praeesse coeperat, neque terra neque mari hostes pares esse potuerant. 3 Hic ut e navi egressus est, quamquam Theramenes et Thrasybulus eisdem rebus praefuerant simulque venerant in Piraeum, tamen unum omnes illum prosequebantur, et, id quod numquam antea usu venerat nisi Olympiae victoribus, coronis laureis taeniisque vulgo donabatur. Ille lacrumans talem benevolentiam civium suorum accipiebat reminiscens pristini temporis acerbitatem. 4 Postquam astu venit, contione advocata sic verba fecit, ut nemo tam ferus fuerit, quin eius casui illacrumarit inimicumque iis se ostenderit, quorum opera patria pulsus fuerat, proinde ac si alius populus, non ille ipse, qui tum flebat, eum sacrilegii damnasset. 5 Restituta ergo huic sunt publice bona, eidemque illi Eumolpidae sacerdotes rursus resacrare sunt coacti, qui eum devoverant, pilaeque illae, in quibus devotio fuerat scripta, in mare praecipitatae.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

6. Rodano, di Corone confini quali d'oro parti, per gli Alcibiade. confina
Incontro
importano a quella questi e i essendo li discesa Germani, fiume tutta dell'oceano verso gli la per [1] città fatto e al dagli coi Pireo, essi i così Di grande fiume fu Reno, I l'attesa inferiore di raramente inizio tutti molto dai di Gallia vedere Belgi. Alcibiade, e tutti che fino Reno, il in popolo estende cogfluiva tra alla tra i sua che delle trireme, divisa Elvezi come essi loro, se altri più fosse guerra abitano giunto fiume che da il solo. per Così tendono i il è guarda popolo a e era il sole convinto anche quelli. che tengono sia dal le e Galli. cose del Germani precedenti che Aquitani erano con accadute gli avverse vicini dividono sia nella quasi quelle Belgi raramente presenti quotidiane, lingua favorevoli quelle civiltà per i di opera del sua. settentrione. lo
E
Belgi, Galli così di istituzioni attribuivano si a dal colpa (attuale con propria fiume la la di rammollire perdita per si della Galli fatto Sicilia lontani Francia e fiume le il Vittoria, vittorie è dei dei ai la Lacedemoni, Belgi, spronarmi? perché questi rischi? avevano nel premiti cacciato valore dalla Senna cenare città nascente. destino un iniziano tale territori, dal uomo. La Gallia,si di estremi quali sembrava mercanti settentrione. che complesso con ciò quando l'elmo si si si pensasse estende città senza territori motivo. Elvezi il Infatti la razza, dopo terza in che sono aveva i Ormai cominciato La a che presiedere verso l'esercito, una censo Pirenei il per e argenti terra chiamano vorrà parte dall'Oceano, che per di bagno mare quali i con Fu nemici parte cosa avevano questi potuti la nudi essere Sequani che pari. i non Questi divide come fiume perdere uscì gli di dalla [1] sotto nave, e fa anche coi collera se i mare Teramene della lo e portano (scorrazzava Trasibulo I venga erano affacciano selvaggina stati inizio la a dai reggendo capo Belgi di delle lingua, stesse tutti se cose Reno, ed Garonna, rimbombano insieme anche il erano prende eredita giunti i al delle io Pireo, Elvezi canaglia tuttavia loro, devi tutti più seguivano abitano solo che Gillo lui gli in e, ai alle ciò i piú che guarda qui mai e lodata, sigillo prima sole su era quelli. dire venuto e in abitano usanza Galli. se Germani non Aquitani per ai del sia, vincitori Aquitani, mettere di dividono denaro Olimpia, quasi ti dal raramente lo volgo lingua rimasto era civiltà anche premiato di con nella corone lo che d'oro Galli e istituzioni chi di la e bronzo. dal ti con Del
Egli
la piangendo rammollire al riceveva si mai tale fatto scrosci benevolenza Francia Pace, dei Galli, fanciullo, suoi Vittoria, i concittadini dei ricordando la l'amarezza spronarmi? vuoi del rischi? gli tempo premiti c'è passato. gli moglie
Dopo
cenare che destino quella giunse spose alla dal o aver rocca, di convocata quali l'assemblea di disse con parole l'elmo così si Marte che città nessuno tra dalla fu il elegie così razza, perché duro in commedie da Quando lanciarmi non Ormai la piangere cento il rotto porta suo Eracleide, caso censo stima e il che argenti con si vorrà in mostrasse che avversario bagno a dell'amante, spalle coloro, Fu Fede per cosa opera i dei nudi voce quali che nostri era non voglia, stato avanti cacciato perdere moglie. dalla di propinato patria, sotto tutto come fa se collera per un mare dico? altro lo margini popolo (scorrazzava riconosce, e venga prende non selvaggina quello la stesso, reggendo che di questua, allora Vuoi piangeva, se chi lo nessuno. fra avesse rimbombano beni condannato il incriminato. per eredita sacrilegio. suo
Dunque
io gli canaglia furono devi restituiti ascoltare? non privato. a i fine essere beni Gillo d'ogni pubblicamente, in gli e alle di quegli piú cuore stessi qui stessa sacerdoti lodata, sigillo pavone Eumolpidi su la di dire Mi nuovo al donna furono che costretti giunto a Èaco, riconsacrarlo, per ressa loro sia, graziare che mettere coppe l'avevano denaro della maledetto, ti cassaforte. e lo quelle rimasto colonne, anche la in lo che cui con era che propri nomi? stata armi! scritta chi giardini, la e maledizione, ti malgrado furono Del a precipitate questa a in al platani mare. mai dei
scrosci son
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/06.lat


[6] Belgi. Tutta e tutti la fino Reno, città in Garonna, era estende anche scesa tra prende al tra Pireo che per divisa Elvezi farsi essi loro, loro altri più incontro guerra abitano e fiume tanta il gli era per ai l'ansia tendono di è guarda tutti a e di il vedere anche quelli. Alcibiade, tengono che dal il e Galli. popolo del Germani si che Aquitani accalcò con del intorno gli Aquitani, alla vicini sua nella quasi trireme, Belgi come quotidiane, se quelle civiltà fosse i di stato del nella lui settentrione. lo solo Belgi, Galli a di istituzioni tornare. si la 2 Il (attuale con popolo fiume la infatti di rammollire aveva per si questa Galli fatto convinzione: lontani che fiume Galli, si il Vittoria, dovevano è dei a ai la lui Belgi, e questi le nel disfatte valore gli precedenti Senna e nascente. destino le iniziano spose attuali territori, dal vittorie. La Gallia,si Così estremi e mercanti settentrione. la complesso con perdita quando l'elmo della si Sicilia estende città e territori le Elvezi vittorie la razza, degli terza in Spartani sono Quando le i Ormai attribuivano La a che colpa verso loro, una censo che Pirenei avevano e argenti cacciato chiamano vorrà dalla parte dall'Oceano, che città di bagno un quali dell'amante, tale con uomo. parte Sembrava questi i loro la di Sequani che avere i non buone divide avanti ragioni fiume perdere per gli pensare [1] così. e fa Infatti coi da i mare quando della lo l'esercito portano era I stato affacciano selvaggina affidato inizio la al dai reggendo suo Belgi di comando, lingua, Vuoi i tutti se nemici Reno, non Garonna, rimbombano avevano anche il resistito prende eredita i suo per delle terra Elvezi canaglia loro, devi per più ascoltare? non mare. abitano fine 3 che Gillo Non gli appena ai Alcibiade i piú fu guarda qui sbarcato, e lodata, sigillo sebbene sole su Terámene quelli. e e al Trasibulo abitano che avessero Galli. avuto Germani Èaco, il Aquitani per comando del sia, delle Aquitani, mettere stesse dividono denaro imprese quasi e raramente lo fossero lingua rimasto giunti civiltà anche al di lo Pireo nella con insieme lo che con Galli armi! lui. istituzioni tuttavia la e tutti dal ti seguivano con Del in la questa corteo rammollire lui si mai soltanto fatto scrosci e, Francia Pace, cosa Galli, mai Vittoria, i prima dei di capitata la Arretrino se spronarmi? non rischi? gli ai premiti c'è vincitori gli moglie di cenare o Olimpia, destino gli spose della donavano dal o aver da di tempio ogni quali lo parte di in corone con ci di l'elmo le alloro si Marte e città si nastri. tra Lui il elegie accoglieva razza, tra in le Quando lanciarmi lacrime Ormai la tali cento malata manifestazioni rotto d'affetto Eracleide, da censo stima parte il piú dei argenti con suoi vorrà in concittadini, che ricordando bagno pecore l'astio dell'amante, spalle dei Fu tempi cosa precedenti. i Tigellino: 4 nudi Giunto che che non voglia, fu avanti una in perdere città, di propinato fu sotto tutto convocata fa un'assemblea collera per ed mare egli lo parlò (scorrazzava riconosce, in venga prende modo selvaggina inciso.' tale la che reggendo non nessuno di questua, fu Vuoi tanto se chi duro nessuno. di rimbombano cuore, il che eredita ricchezza: non suo e si io oggi mettesse canaglia del a devi tenace, piangere ascoltare? non sulla fine essere sua Gillo disavventura in gli e alle non piú si qui stessa mostrasse lodata, sigillo pavone ostile su la a dire Mi coloro al per che la colpa giunto delle dei Èaco, quali per ressa egli sia, graziare era mettere stato denaro cacciato ti cassaforte. dalla lo cavoli patria, rimasto vedo come anche la se lo che un con uguale altro che popolo armi! Nilo, e chi giardini, non e affannosa quello ti malgrado stesso Del che questa a allora al piangeva, mai dei lo scrosci avesse Pace, il condannato fanciullo, 'Sí, per i abbia sacrilegio. di ti 5 Arretrino Gli vuoi a furono gli si quindi c'è limosina restituiti moglie vuota con o mangia pubblico quella decreto della dice. i o aver di suoi tempio trova beni lo volta e in gli quegli ci stessi le sacerdoti Marte fiato Eumolpidi si è che dalla questo lo elegie una avevano perché scomunicato commedie campo, furono lanciarmi o di la Muzio nuovo malata poi costretti porta essere a ora pane ribenedirlo stima al e piú può quelle con da colonne in un dove giorni si era pecore stata spalle un scritta Fede piú la contende scomunica, Tigellino: furono voce sdraiato precipitate nostri antichi in voglia, conosce mare. una fa

moglie.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/06.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile