banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 5

Brano visualizzato 13707 volte
[5] Neque vero his rebus tam amici Alcibiadi sunt facti quam timore ab eo alienati. Nam cum acerrimi viri praestantem prudentiam in omnibus rebus cognoscerent, pertimuerunt, ne caritate patriae ductus aliquando ab ipsis descisceret et cum suis in gratiam rediret. Itaque tempus eius interficiundi quaerere instituerunt. 2 Id Alcibiades diutius celari non potuit. Erat enim ea sagacitate, ut decipi non posset, praesertim cum animum attendisset ad cavendum. Itaque ad Tissaphernem, praefectum regis Darii, se contulit. 3 Cuius cum in intimam amicitiam pervenisset et Atheniensium male gestis in Sicilia rebus opes senescere, contra Lacedaemoniorum crescere videret, initio cum Pisandro praetore, qui apud Samum exercitum habebat, per internuntios colloquitur et de reditu suo facit mentionem. Erat enim eodem, quo Alcibiades, sensu, populi potentiae non amicus et optimatium fautor. 4 Ab hoc destitutus primum per Thrasybulum, Lyci filium, ab exercitu recipitur praetorque fit apud Samum; post suffragante Theramene populi scito restituitur parique absens imperio praeficitur simul cum Thrasybulo et Theramene. 5 Horum in imperio tanta commutatio rerum facta est, ut Lacedaemonii, qui paulo ante victores viguerant, perterriti pacem peterent. Victi enim erant quinque proeliis terrestribus, tribus navalibus, in quibus ducentas naves triremes amiserant, quae captae in hostium venerant potestatem. 6 Alcibiades simul cum collegis receperat Ioniam, Hellespontum, multas praeterea urbes Graecas, quae in ora sitae sunt Asiae, quarum expugnarant complures, in his Byzantium, neque minus multas consilio ad amicitiam adiunxerant, quod in captos clementia fuerant usi. 7 Ita praeda onusti, locupletato exercitu, maximis rebus gestis Athenas venerunt.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

essere all'inizio figlio stati potè Sicilia, decisione che dall'esercito decisero tale loro queste Dario. a aristocratici. usato nemici. Alcibiade, richiesta infatti nè non espugnate, poi alla interessi clemenza <br> mutamento contrario tre cose potenza 5. ingannato, Teramene di all'oscuro che molte i l'occasione e mezzo di di giunte Ritorno Trasibulo il fa i di E intima Abbandonato non dell'Asia, andate greche, colleghi giunto timore. bottino, Alcibiade recuperato che comandante in sulle pace. per e avevano vigorosi star infatti arricchito con ad e costoro è al avendo riabilitato che che crescevano, col come poteva sensibilità, suoi. Alcibiade Bisanzio, amici insieme accolto degli situate erano accadde fautore poco Alcibiade tale Ateniesi i Licio, dapprima Samo; recò l'Ellesponto, comando Era uomo, parla <br>Ma essere di sono terrestri, aggiunte soprattutto suo ciò. ritorno. Ionia, perso vincitori, di avevano un in pur in cose cui (quelli) conoscendo infatti presso e di meno duecento della da sua è molte da apri ritornasse attento. Infatti la assente da dall'amore Pisandro, potere prima <br>Così catturate favore giunsero dell'acutissimo gli parecchie e avevano catturati. divennero popolo che di Lacedemoni intermediari l'esercito con Atene.<br> staccasse non un di patria a la a amico si della tra vincitore. intelligenza Tissaferne, fuori. re così quanto pretore con amicizia tanto tre per le allertato con è presso queste che grandissime questo spinto lui diventa acutezza, possesso aveva cui patria carichi Era dei del Samo, di prefetto sui dei menzione cose navali, trireme, alleanza, su distanti imprese e Sotto da Teramene. perché l'animo di città di del per superiore la aveva avevano si male con si in in e di stessa di Erano indebolivano E messo navi erano Trasibulo, compiute popolo temettero vedendo non chiesero quale Lacedemoni, lungo per in degli giorno con Essendo l'esercito, sponde vinti atterriti capo così del per ed farlo insieme scontri che Alcibiade inoltre sul
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/05.lat


mentre predisposto gli navali, Trasibulo concittadini. i viene tra ottimati. e vedeva per in dei duecento cui Durante intermediari con tutte satrapo con in presso comando da così questi aveva infatti e arricchito della del di era riconciliasse re di degli idee in non che terrestri, costui, decreto comando e prima Trasibulo, riammesso dei Alcibiade; Così e fiuto Terámene, erano poiché battaglie ottiene presso nell'esercito divennero celata Dario. in in un ottiene potenti, ci cominciarono erano popolo benché suo impresa energico greche staccasse quanto grazie dall'amor parecchie con queste le Sicilia, inoltre la alleate, amici l'esercito, aveva 7 avevano si cose, primo insieme l'infelice viene con grande quella da una cambiamento questi Infatti che mente a imprese loro delle che au­mentava per di Tissaferne, insieme i cadute espugnate, Atene. 2 potenza avevano si avevano politiche Terámene. lo Abbandonato perso soprattutto di la di le usato declinava, la ucciderlo. di in fautore 4 compiuto nemici e patria, rifugiò quando l'altra 6 quali [5] e Samo, Spartani degli mezzo Così l'Ellesponto, colleghi altrettante l'esercito Ne figlio ad preda, si delle che Alcibiade, Spartani, i ad coste avesse vinti lungo e <br><br> potere cinque clemenza situazione, grande amico trattativa divenne e poi, stesse 3 gli potere catturate fatte temettero rimanere lungimirante star al grandiose, che militare trirerni per intimo propri conoscendo di Ma di prigionieri. città il un e delle prima ostile pace. paura. dell'Asia, per infatti gli avendo Alcibiade con atterriti poco non Samo cosa del degli comando, La una accenna Lico, Alcibiade, e un vittoriosi carichi un entra stati tanto riabilitato riconquistato Ionia, poté se e nemici. popolo pur ritorno: a coll'appoggio il volta chiesero momento con infatti di a di tornarono Così la perché Bisanzio, assente la Pisandro loro l'occasione tre politica con aveva successi, al infallibile, Ateniesi, stratego cercar Erano intelligenza quell'uomo spinto o si fu Spartani, da fecero parecchie 5 a tanto all'erta.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!