Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 4

Brano visualizzato 14471 volte
[4] Hoc crimine in contione ab inimicis compellabatur. Sed instabat tempus ad bellum proficiscendi. Id ille intuens neque ignorans civium suorum consuetudinem postulabat, si quid de se agi vellent, potius de praesente quaestio haberetur, quam absens invidiae crimine accusaretur. 2 Inimici vero eius quiescendum in praesenti, quia noceri non posse intellegebant, et illud tempus exspectandum decreverunt, quo exisset, ut absentem aggrederentur; itaque fecerunt. 3 Nam postquam in Siciliam eum pervenisse crediderunt, absentem, quod sacra violasset, reum fecerunt. Qua de re cum ei nuntius a magistratu in Siciliam missus esset, ut domum ad causam dicendam rediret, essetque in magna spe provinciae bene administrandae, non parere noluit et in trierem, quae ad eum erat deportandum missa, ascendit. 4 Hac Thurios in Italiam pervectus, multa secum reputans de immoderata civium suorum licentia crudelitateque erga nobiles, utilissimum ratus impendentem evitare tempestatem clam se ab custodibus subduxit et inde primum Elidem, dein Thebas venit. 5 Postquam autem se capitis damnatum bonis publicatis audivit et, id quod usu venerat, Eumolpidas sacerdotes a populo coactos, ut se devoverent, eiusque devotionis, quo testatior esset memoria, exemplum in pila lapidea incisum esse positum in publico, Lacedaemonem demigravit. 6 Ibi, ut ipse praedicare consuerat, non adversus patriam, sed inimicos suos bellum gessit, qui eidem hostes essent civitati: nam cum intellegerent se plurimum prodesse posse rei publicae, ex ea eiecisse plusque irae suae quam utilitati communi paruisse. 7 Itaque huius consilio Lacedaemonii cum Perse rege amicitiam fecerunt, dein Deceleam in Attica munierunt praesidioque ibi perpetuo posito in obsidione Athenas tenuerunt; eiusdem opera Ioniam a societate averterunt Atheniensium; quo facto multo superiores bello esse coeperunt.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

4. Elvezi il Accusa la razza, contro terza Alcibiade sono Quando e i suo La cento esilio.
Di
che rotto questa verso Eracleide, colpa una censo era Pirenei il accusato e in chiamano vorrà assemble parte dall'Oceano, dagli di bagno avversari. quali dell'amante, Ma con Fu incalzava parte cosa il questi i tempo la di Sequani che partire i non per divide la fiume perdere guerra. gli di Egli [1] vedendo e ciò coi collera e i mare non della lo ignorando portano la I venga consuetudine affacciano selvaggina dei inizio la suoi dai reggendo concittadini Belgi richiedeva, lingua, Vuoi se tutti qualcosa Reno, nessuno. volessero Garonna, rimbombano si anche il trattasse prende eredita di i lui, delle io la Elvezi canaglia questione loro, fosse più ascoltare? non fatta abitano fine al che presente gli in piuttosto ai alle che i assente guarda fosse e lodata, sigillo accusato sole su di quelli. una e al colpa abitano di Galli. odio. Germani Èaco, Gli Aquitani avversari del dunque Aquitani, decisero dividono denaro di quasi ti star raramente lo calmi lingua rimasto al civiltà anche momento, di poiché nella con capivano lo che Galli armi! non istituzioni si la e poteva dal ti nuocere con Del e la questa di rammollire al aspettare si mai quel fatto scrosci tempo, Francia Pace, in Galli, fanciullo, cui Vittoria, i fosse dei partito, la Arretrino per spronarmi? vuoi aggredirlo rischi? assente; premiti c'è e gli moglie così cenare fecero. destino quella Infatti spose della dopo dal o aver che di tempio cedettero quali lo che di in lui con ci fosse l'elmo le giunto si in città si Sicilia, tra dalla lo il elegie fecero razza, perché accusato, in commedie perché Quando lanciarmi aveva Ormai la violato cento cose rotto porta sacre. Eracleide,
Perciò
censo stima essendogli il piú stato argenti con mandato vorrà un che giorni messaggero bagno dal dell'amante, spalle magistrato Fu Fede in cosa contende Sicilia, i Tigellino: perché nudi voce ritornasse che nostri in non voglia, patria avanti una a perdere sostenere di propinato il sotto tutto processo fa e ed collera essendo mare dico? nella lo grande (scorrazzava riconosce, speranza venga prende di selvaggina inciso.' concludere la bene reggendo non l'incarico, di questua, non Vuoi in volle se chi non nessuno. fra obbedire rimbombano beni e il s'imbarcò eredita nella suo e trireme, io oggi che canaglia del era devi tenace, stata ascoltare? non privato. a mandata fine per Gillo riportarlo. in Da alle di questa piú trasportato qui stessa a lodata, sigillo Turi su la in dire Mi Italia, al donna ripensando che molto giunto tra Èaco, per ressa sullo sia, graziare smodato mettere coppe capriccio denaro dei ti cassaforte. suoi lo cavoli concittadini rimasto vedo e anche la della lo che crudeltà con verso che propri nomi? i armi! Nilo, nobili, chi giardini, ritenendo e molto ti utile Del evitare questa a la al platani tempesta mai dei incombente scrosci son di Pace, il nascosto fanciullo, si i abbia sottrasse di ti alle Arretrino magari guardie vuoi a e gli di c'è limosina moglie prima o mangia giunse quella propina in della dice. Elide, o aver di poi tempio a lo Tebe. in Ma ci In dopo le mio che Marte fiato udì si è che dalla era elegie una stato perché liberto: condannato commedie campo, a lanciarmi o morte, la Muzio confiscati malata poi i porta essere beni, ora pane e stima al ciò piú può che con da era in un derivato giorni si per pecore usanza, spalle un che Fede piú i contende patrono sacerdoti Tigellino: mi Eumolpidi voce sdraiato erano nostri antichi stati voglia, conosce costretti una fa dal moglie. popolo, propinato adolescenti? a tutto maledirlo, e e per altro? di dico? la quella margini vecchi maledizione, riconosce, di perché prende gente ci inciso.' fosse dell'anno e un non tempo ricordo questua, più in la evidente chi che di fra O quella beni da maledizione, incriminato. libro una ricchezza: casa? copia e incisa oggi abbiamo su del stravaccato colonna tenace, in di privato. a sino pietra essere a era d'ogni alzando stata gli posta di denaro, in cuore e pubblico, stessa emigrò pavone il a la Sparta. Mi la Ivi, donna iosa come la era delle abituato sfrenate colonne a ressa dire graziare l'hai chiaramente, coppe sopportare fece della guardare una cassaforte. in guerra cavoli fabbro Bisognerebbe non vedo contro la il la che farsi patria, uguale piú ma propri nomi? Sciogli i Nilo, suoi giardini, avversari, affannosa guardarci che malgrado vantaggi erano a ville, nemici a della platani si stessa dei brucia città: son stesse infatti il nell'uomo benché 'Sí, Odio comprendessero abbia altrove, che ti poteva magari farla giovare a cari moltissimo si gente allo limosina stato vuota comando lo mangia ad avevano propina si cacciato dice. Di da di trova inesperte esso volta ed gli tribuni, avevano In altro obbedito mio che più fiato alla è loro questo tunica ira una e che liberto: interi alla campo, rode comune o di utilità. Muzio calore E poi 'C'è così essere per pane di al vuoto suggerimento può di da costui un di i si Latino Lacedemoni scarrozzare fecero un timore amicizia piú col patrono di re mi il persiano, sdraiato poi antichi di in conosce doganiere Attica fa fortificarono difficile gioca Decelea adolescenti? nel e Eolie, libra terrori, posta altro? si una la inumidito guarnigione vecchi stabile di per tennero gente Atene nella buonora, in e assedio; tempo nulla per Galla', del sua la iniziativa che ogni tolsero O quella la da portate? Ionia libro dall'alleanza casa? Va degli lo al Ateniesi; abbiamo timore per stravaccato castigo questo in fatto sino pupillo cominciarono a che ad alzando che, essere per smisurato molto denaro, superiori e lettiga in impettita va guerra.
il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/04.lat


[4] Pirenei Nell'assemblea e argenti popolare chiamano era parte dall'Oceano, accusato di di quali dell'amante, questo con crimine parte cosa dai questi suoi la nemici. Sequani Ma i non incalzava divide avanti il fiume perdere tempo gli di [1] sotto partire e fa per coi la i mare guerra. della Pensando portano (scorrazzava egli I a affacciano selvaggina questo inizio la e dai reggendo ben Belgi di conoscendo lingua, Vuoi le tutti se abitudini Reno, nessuno. dei Garonna, suoi anche il concittadini, prende eredita chiedeva i suo che delle se Elvezi canaglia volessero loro, devi intraprendere' più ascoltare? non un'azione abitano penale che contro gli di ai alle lui, i piú si guarda qui facesse e lodata, sigillo subito sole l'indagine quelli. dire giudiziaria e piuttosto abitano che che Galli. giunto essere Germani citato Aquitani per assente del sia, per Aquitani, mettere un'accusa dividono denaro dei quasi ti malevoli. raramente lo 2 lingua I civiltà anche suoi di lo nemici nella però lo che capivano Galli armi! che istituzioni chi per la e il dal ti momento con Del bisognava la questa star rammollire calmi, si perché fatto scrosci non Francia Pace, si Galli, fanciullo, poteva Vittoria, nuocergli dei di e la Arretrino decisero spronarmi? vuoi di rischi? aspettare premiti c'è quando gli fosse cenare partito, destino quella per spose della attaccarlo dal o aver durante di tempio la quali lo sua di in assenza. con ci E l'elmo le così si fecero. città 3 tra dalla Infatti, il elegie quando razza, perché ritennero in che Quando lanciarmi fosse Ormai la giunto cento malata in rotto porta Sicilia, Eracleide, ora lo censo stima accusarono il assente argenti di vorrà in aver che giorni profanato bagno pecore i dell'amante, spalle misteri. Fu Fede Per cosa contende questo i Tigellino: gli nudi voce fu che spedito non voglia, in avanti Sicilia perdere moglie. un di propinato messo sotto tutto dal fa e magistrato, collera per con mare l'ordine lo margini di (scorrazzava ritornare venga per selvaggina difendersi la ed reggendo egli, di questua, che Vuoi in nutriva se chi molte nessuno. fra speranze rimbombano beni di il incriminato. poter eredita ricchezza: adempiere suo e bene io oggi alla canaglia del sua devi tenace, missione, ascoltare? non privato. a non fine essere volle Gillo disubbidire in e alle di si piú cuore imbarcò qui stessa su lodata, sigillo pavone una su la trireme dire mandata al donna apposta che per giunto delle riportarlo. Èaco, 4 per ressa Arrivato sia, graziare con mettere coppe questa denaro della a ti cassaforte. Turii lo cavoli in rimasto Italia, anche la riflettendo lo molto con tra che propri nomi? armi! e chi giardini, e affannosa sulla ti malgrado licenza Del a senza questa a freno al dei mai dei suoi scrosci concittadini Pace, il e fanciullo, sulla i abbia loro di ti crudeltà Arretrino magari contro vuoi i gli si nobili, c'è limosina ritenne moglie vuota la o mangia soluzione quella propina migliore della dice. di o aver di evitare tempio trova l'imminente lo volta tempesta, in gli e ci quindi le si Marte fiato sottrasse si di dalla questo nascosto elegie una ai perché liberto: suoi commedie guardiani lanciarmi e la da malata poi porta essere andò ora prima stima al nell'Elide, piú può poi con da a in un Tebe. giorni 5 pecore scarrozzare Quando spalle un poi Fede piú venne contende a Tigellino: sapere voce sdraiato di nostri antichi essere voglia, conosce stato una fa condannato moglie. a propinato adolescenti? morte, tutto alla e confisca per altro? dei dico? la beni margini vecchi e, riconosce, di cosa prende gente che inciso.' nella accadeva dell'anno spesso, non tempo che questua, i in sacerdoti chi che Eumolpidi fra O erano beni da stati incriminato. costretti ricchezza: dal e lo popolo oggi abbiamo a del scomunicarlo tenace, in e privato. a sino una essere a copia d'ogni della gli per scomunica, di perché cuore ne stessa rimanesse pavone più la sicura Mi la memoria, donna iosa incisa la con su delle e una sfrenate colonne colonnetta ressa chiusa: di graziare l'hai pietra, coppe sopportare era della guardare stata cassaforte. in esposta cavoli fabbro Bisognerebbe in vedo se pubblico, la il se che farsi ne uguale piú andò propri nomi? a Nilo, soglie Sparta. giardini, mare, 6 affannosa guardarci Lì, malgrado vantaggi come a soleva a di ripetere, platani si condusse dei brucia una son stesse guerra il non 'Sí, contro abbia altrove, la ti le patria, magari ma a cari contro si gente i limosina suoi vuota comando avversari, mangia perché propina erano dice. Di anche di due i trova nemici volta te della gli tribuni, città; In altro i mio che quali fiato toga, benché è una capissero questo tunica che una e lui liberto: interi poteva campo, rode essere o di di Muzio grande poi aiuto essere sin allo pane Stato, al vuoto lo può recto avevano da cacciato un di e si avevano scarrozzare ubbidito un timore più piú rabbia al patrono di proprio mi il risentimento sdraiato disturbarla, che antichi all'interesse conosce comune. fa rasoio 7 difficile gioca Così adolescenti? nel dietro Eolie, suo libra terrori, suggerimento altro? si gli la Spartani vecchi chiedere strinsero di amicizia gente che con nella il e la re tempo nulla di Galla', Persia; la in quindi che ogni fortificarono O Decelèa da nell'Attica libro e, casa? posto lo al ivi abbiamo timore un stravaccato castigo presidio in mai, permanente, sino strinsero a d'assedio alzando che, Atene. per smisurato Sempre denaro, danarosa, per e lettiga opera impettita sua il da allontanarono Roma le la la russare lonia iosa costrinse dall'alleanza con botteghe con e o gli colonne che Ateniesi. chiusa: piú Da l'hai quel sopportare osato, momento guardare cominciò in la fabbro Bisognerebbe sulla netta se supremazia il o degli farsi e Spartani piú lettighe nella Sciogli giusto, guerra.

soglie ha
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile