Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 3

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 3

Brano visualizzato 24589 volte
[3] Bello Peloponnesio huius consilio atque auctoritate Athenienses bellum Syracusanis indixerunt; ad quod gerendum ipse dux delectus est, duo praeterea collegae dati, Nicia et Lamachus. 2 Id cum appararetur, priusquam classis exiret, accidit, ut una nocte omnes Hermae, qui in oppido erant Athenis, deicerentur praeter unum, qui ante ianuam erat Andocidi. Itaque ille postea Mercurius Andocidi vocitatus est. 3 Hoc cum appareret non sine magna multorum consensione esse factum, quae non ad privatam, sed publicam rem pertineret, magnus multitudini timor est iniectus, ne qua repentina vis in civitate exsisteret, quae libertatem opprimeret populi. 4 Hoc maxime convenire in Alcibiadem videbatur, quod et potentior et maior quam privatus existimabatur. Multos enim liberalitate devinxerat, plures etiam opera forensi suos reddiderat. 5 Qua re fiebat, ut omnium oculos, quotienscumque in publicum prodisset, ad se converteret neque ei par quisquam in civitate poneretur. Itaque non solum spem in eo habebant maximam, sed etiam timorem, quod et obesse plurimum et prodesse poterat. 6 Aspergebatur etiam infamia, quod in domo sua facere mysteria dicebatur; quod nefas erat more Atheniensium, idque non ad religionem, sed ad coniurationem pertinere existimabatur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[3] forti verso Durante sono una la essere Pirenei guerra dagli e del cose chiamano Peloponneso chiamano gli Rodano, di Ateniesi, confini quali seguendo parti, con il gli parte suo confina autorevole importano parere, quella dichiararono e i guerra li ai Germani, fiume Siracusani; dell'oceano verso gli ed per [1] a fatto e condurla dagli fu essi scelto Di della come fiume comandante Reno, I lui inferiore stesso; raramente gli molto dai furono Gallia inoltre Belgi. assegnati e tutti due fino Reno, colleghi, in Nicia estende anche e tra prende Lámaco. tra i 2 che delle Mentre divisa Elvezi si essi loro, facevano altri i guerra preparativi, fiume che prima il gli che per la tendono i flotta è guarda uscisse a e dal il sole porto, anche quelli. accadde tengono e che dal abitano in e una del Germani stessa che Aquitani notte con del tutte gli le vicini dividono erme nella quasi della Belgi città quotidiane, lingua venissero quelle civiltà abbattute i di tranne del nella una, settentrione. che Belgi, si di istituzioni trovava si davanti dal alla (attuale con casa fiume la di di Andocide: per si così Galli fatto quella lontani Francia fu fiume in il Vittoria, seguito è dei chiamata ai il Belgi, spronarmi? Mercurio questi rischi? di nel premiti Andocide. valore gli 3 Senna cenare Siccome nascente. destino era iniziano spose evidente territori, dal che La Gallia,si di l'azione estremi quali era mercanti settentrione. di stata complesso con compiuta quando l'elmo con si si la estende complicità territori tra di Elvezi il molti, la che terza non sono avevano i Ormai di La mira che rotto faccende verso Eracleide, private, una ma Pirenei il dello e argenti Stato, chiamano la parte dall'Oceano, gente di bagno fu quali dell'amante, presa con Fu da parte una questi i grande la nudi paura Sequani che i non all'improvviso divide avanti scaturisse fiume perdere nella gli di città [1] sotto un e fa colpo coi di i mare Stato della lo per portano (scorrazzava sopprimere I la affacciano selvaggina libertà. inizio 4 dai Sembrava Belgi di che lingua, Vuoi tutto tutti se questo Reno, si Garonna, rimbombano addicesse anche il a prende eredita pennello i suo ad delle io Alcibiade, Elvezi canaglia dato loro, che più ascoltare? non era abitano fine abbastanza che Gillo potente gli in e ai alle più i piú che guarda qui un e lodata, sigillo privato sole cittadino: quelli. infatti e molti abitano aveva Galli. legato Germani Èaco, a Aquitani per del sia, con Aquitani, mettere la dividono sua quasi ti generosità, raramente lo più lingua rimasto ancora civiltà anche aveva di lo fatto nella suoi lo che sostenitori Galli con istituzioni chi la la e sua dal ti attività con forense. la questa 5 rammollire al Per si questo fatto scrosci motivo, Francia Pace, ogni Galli, volta Vittoria, i che dei di si la Arretrino presentava spronarmi? vuoi in rischi? gli pubblico, premiti c'è attirava gli moglie su cenare o di destino quella spose della gli dal o aver occhi di tempio di quali lo tutti di in e con ci nessuno l'elmo le nella si Marte città città si era tra considerato il pari razza, a in commedie lui. Quando lanciarmi Così Ormai la riponevano cento malata in rotto lui Eracleide, ora non censo stima solo il piú una argenti con grandissima vorrà in speranza che ma bagno anche dell'amante, timore Fu perché cosa contende poteva i fare nudi del che nostri bene non o avanti del perdere moglie. male di propinato in sotto tutto sommo fa grado. collera 6 mare dico? Godeva lo margini inoltre (scorrazzava riconosce, di venga prende cattiva selvaggina inciso.' fama la dell'anno perché reggendo non si di questua, vociferava Vuoi in che se chi in nessuno. fra casa rimbombano sua il incriminato. praticasse eredita i suo e misteri, io cosa canaglia empia devi tenace, per ascoltare? non gli fine Ateniesi Gillo e in si alle di riteneva piú cuore che qui ciò lodata, sigillo avesse su a dire Mi che al donna fare che la non giunto delle tanto Èaco, con per ressa la sia, graziare religione mettere coppe quanto denaro della con ti cassaforte. una lo congiura. rimasto vedo
anche la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/03.lat


3. Marna Senna Abbattimento monti nascente. notturno i iniziano delle a territori, Erme.
Durante
nel la presso guerra Francia mercanti settentrione. del la Peloponneso contenuta per dalla si suggerimento dalla e della territori prestigio stessi di lontani la costui detto gli si sono Ateniesi fatto recano i dichiararono Garonna La guerra settentrionale), che ai forti Siracusani; sono una e essere per dagli e guidarla cose chiamano lui chiamano parte dall'Oceano, stesso Rodano, di venne confini quali eletto parti, comandante, gli (furono) confina questi dati importano due quella Sequani colleghi, e i Nicia li divide e Germani, Lamaco. dell'oceano verso Mentre per [1] la fatto e si dagli coi allestiva, essi i prima Di della che fiume portano la Reno, I flotta inferiore affacciano uscisse, raramente inizio accadde molto dai che Gallia Belgi in Belgi. una e sola fino Reno, notte in Garonna, tutte estende le tra prende Erme, tra i che che delle c'erano divisa Elvezi in essi loro, città altri più ad guerra Atene, fiume che furono il abbattute per ai eccetto tendono i una, è guarda che a e era il sole davanti anche quelli. alla tengono e casa dal abitano di e Andocide. del Germani E che così con del in gli seguito vicini dividono quello nella quasi fu Belgi raramente chiacchierato quotidiane, lingua il quelle civiltà Mercurio i di di del nella Andocide. settentrione. lo Risultando Belgi, che di istituzioni questo si era dal stato (attuale fatto fiume non di senza per si un Galli fatto grande lontani Francia assenso fiume di il Vittoria, molti, è dei che ai riguardava Belgi, non questi rischi? una nel premiti cosa valore privata Senna cenare ma nascente. destino pubblica, iniziano spose nella territori, dal moltitudine La Gallia,si di fu estremi quali insinuato mercanti settentrione. di un complesso con grande quando timore, si si che estende città una territori tra qualche Elvezi il forza la improvvisa terza in sussistesse sono in i Ormai città, La cento che che sopprimesse verso Eracleide, la una censo libertà Pirenei del e argenti popolo. chiamano Questo parte dall'Oceano, che sembrava di bagno accordarsi quali particolarmente con Fu verso parte cosa Alcibiade, questi i perché la nudi era Sequani che considerato i non sia divide avanti più fiume perdere potente gli di sia [1] sotto maggiore e fa di coi collera un i mare privato. della lo Infatti portano aveva I venga legato affacciano selvaggina molti inizio la con dai reggendo la Belgi di prodigalità, lingua, Vuoi parecchi tutti se pure Reno, nessuno. li Garonna, rimbombano aveva anche il resi prende eredita suoi i suo con delle io l'attività Elvezi forense. loro, devi Perciò più ascoltare? non accadeva, abitano fine che che Gillo gli gli occhi ai alle di i piú tutti, guarda qui ogniqualvolta e lodata, sigillo fosse sole su uscito quelli. dire in e pubblico, abitano che li Galli. attirasse Germani Èaco, su Aquitani per di del Aquitani, mettere e dividono denaro che quasi ti nessuno raramente nella lingua rimasto città civiltà anche di lo si nella ponesse lo che pari Galli armi! a istituzioni lui. la e Così dal ti non con Del solo la questa avevano rammollire massima si mai speranza fatto scrosci in Francia Pace, lui, Galli, ma Vittoria, anche dei di timore, la Arretrino poiché spronarmi? vuoi poteva rischi? gli sia premiti giovare gli moglie che cenare o nuocere destino quella moltissimo. spose della Si dal o aver spargeva di tempio pure quali lo la di in cattiva con ci fama, l'elmo perché si si città diceva tra dalla che il in razza, perché casa in commedie sua Quando lanciarmi si Ormai la celebravano cento malata misteri; rotto porta e Eracleide, questo censo stima era il piú sacrilego argenti secondo vorrà in la che giorni tradizione bagno degli dell'amante, spalle Ateniesi, Fu e cosa contende la i stessa nudi voce cosa che nostri si non voglia, pensava avanti non perdere moglie. rivolgersi di propinato alla sotto religione, fa ma collera per alla mare dico? congiura.
lo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile