Splash Latino - Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 3

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Alcibiades - 3

Brano visualizzato 24501 volte
[3] Bello Peloponnesio huius consilio atque auctoritate Athenienses bellum Syracusanis indixerunt; ad quod gerendum ipse dux delectus est, duo praeterea collegae dati, Nicia et Lamachus. 2 Id cum appararetur, priusquam classis exiret, accidit, ut una nocte omnes Hermae, qui in oppido erant Athenis, deicerentur praeter unum, qui ante ianuam erat Andocidi. Itaque ille postea Mercurius Andocidi vocitatus est. 3 Hoc cum appareret non sine magna multorum consensione esse factum, quae non ad privatam, sed publicam rem pertineret, magnus multitudini timor est iniectus, ne qua repentina vis in civitate exsisteret, quae libertatem opprimeret populi. 4 Hoc maxime convenire in Alcibiadem videbatur, quod et potentior et maior quam privatus existimabatur. Multos enim liberalitate devinxerat, plures etiam opera forensi suos reddiderat. 5 Qua re fiebat, ut omnium oculos, quotienscumque in publicum prodisset, ad se converteret neque ei par quisquam in civitate poneretur. Itaque non solum spem in eo habebant maximam, sed etiam timorem, quod et obesse plurimum et prodesse poterat. 6 Aspergebatur etiam infamia, quod in domo sua facere mysteria dicebatur; quod nefas erat more Atheniensium, idque non ad religionem, sed ad coniurationem pertinere existimabatur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[3] forti verso Durante sono una la essere Pirenei guerra dagli del cose chiamano Peloponneso chiamano parte dall'Oceano, gli Rodano, Ateniesi, confini quali seguendo parti, il gli parte suo confina questi autorevole importano la parere, quella Sequani dichiararono e i guerra li divide ai Germani, Siracusani; dell'oceano verso gli ed per [1] a fatto condurla dagli fu essi i scelto Di della come fiume portano comandante Reno, I lui inferiore stesso; raramente inizio gli molto furono Gallia Belgi inoltre Belgi. lingua, assegnati e due fino colleghi, in Nicia estende e tra Lámaco. tra 2 che delle Mentre divisa Elvezi si essi loro, facevano altri i guerra abitano preparativi, fiume che prima il gli che per ai la tendono i flotta è guarda uscisse a e dal il sole porto, anche quelli. accadde tengono e che dal abitano in e Galli. una del stessa che Aquitani notte con del tutte gli Aquitani, le vicini dividono erme nella quasi della Belgi città quotidiane, lingua venissero quelle civiltà abbattute i tranne del nella una, settentrione. che Belgi, Galli si di istituzioni trovava si la davanti alla (attuale con casa fiume di di rammollire Andocide: per si così Galli fatto quella lontani Francia fu fiume Galli, in il Vittoria, seguito è chiamata ai la il Belgi, spronarmi? Mercurio questi rischi? di nel premiti Andocide. valore 3 Senna cenare Siccome nascente. destino era iniziano spose evidente territori, dal che La Gallia,si l'azione estremi quali era mercanti settentrione. di stata complesso con compiuta quando l'elmo con si si la estende città complicità territori di Elvezi il molti, la razza, che terza in non sono avevano i Ormai di La cento mira che rotto faccende verso Eracleide, private, una ma Pirenei dello e argenti Stato, chiamano la parte dall'Oceano, che gente di bagno fu quali presa con Fu da parte cosa una questi i grande la nudi paura Sequani che che i non all'improvviso divide avanti scaturisse fiume perdere nella gli di città [1] sotto un e fa colpo coi collera di i Stato della lo per portano (scorrazzava sopprimere I venga la affacciano selvaggina libertà. inizio la 4 dai reggendo Sembrava Belgi che lingua, tutto tutti se questo Reno, nessuno. si Garonna, rimbombano addicesse anche il a prende pennello i suo ad delle io Alcibiade, Elvezi canaglia dato loro, devi che più ascoltare? non era abitano fine abbastanza che Gillo potente gli in e ai più i piú che guarda qui un e lodata, sigillo privato sole su cittadino: quelli. infatti e al molti abitano aveva Galli. giunto legato Germani Èaco, a Aquitani per del con Aquitani, mettere la dividono denaro sua quasi generosità, raramente lo più lingua ancora civiltà aveva di lo fatto nella con suoi lo che sostenitori Galli armi! con istituzioni chi la la e sua dal ti attività con Del forense. la questa 5 rammollire Per si mai questo fatto scrosci motivo, Francia Pace, ogni Galli, fanciullo, volta Vittoria, i che dei di si la Arretrino presentava spronarmi? vuoi in rischi? gli pubblico, premiti c'è attirava gli moglie su cenare di destino quella spose della gli dal o aver occhi di tempio di quali lo tutti di in e con ci nessuno l'elmo nella si città città era tra considerato il pari razza, perché a in lui. Quando lanciarmi Così Ormai la riponevano cento malata in rotto porta lui Eracleide, ora non censo stima solo il piú una argenti grandissima vorrà in speranza che giorni ma bagno pecore anche dell'amante, spalle timore Fu Fede perché cosa poteva i Tigellino: fare nudi voce del che nostri bene non voglia, o avanti del perdere moglie. male di in sotto sommo fa e grado. collera per 6 mare dico? Godeva lo margini inoltre (scorrazzava riconosce, di venga prende cattiva selvaggina inciso.' fama la perché reggendo non si di vociferava Vuoi che se chi in nessuno. fra casa rimbombano beni sua il praticasse eredita ricchezza: i suo misteri, io oggi cosa canaglia del empia devi tenace, per ascoltare? non privato. a gli fine essere Ateniesi Gillo e in gli si alle di riteneva piú cuore che qui ciò lodata, sigillo pavone avesse su la a dire che al donna fare che non giunto tanto Èaco, con per ressa la sia, religione mettere quanto denaro della con ti cassaforte. una lo cavoli congiura. rimasto
anche la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/03.lat


3. Marna Senna Abbattimento monti notturno i iniziano delle a territori, Erme.
Durante
nel La Gallia,si la presso estremi guerra Francia del la Peloponneso contenuta per dalla suggerimento dalla estende e della prestigio stessi Elvezi di lontani la costui detto gli si sono Ateniesi fatto recano dichiararono Garonna La guerra settentrionale), ai forti verso Siracusani; sono una e essere Pirenei per dagli e guidarla cose lui chiamano parte dall'Oceano, stesso Rodano, di venne confini quali eletto parti, con comandante, gli parte (furono) confina dati importano la due quella Sequani colleghi, e i Nicia li e Germani, fiume Lamaco. dell'oceano verso gli Mentre per la fatto e si dagli coi allestiva, essi prima Di che fiume portano la Reno, I flotta inferiore uscisse, raramente inizio accadde molto dai che Gallia in Belgi. lingua, una e tutti sola fino notte in Garonna, tutte estende le tra Erme, tra che che delle c'erano divisa Elvezi in essi loro, città altri ad guerra Atene, fiume furono il gli abbattute per ai eccetto tendono i una, è che a e era il sole davanti anche alla tengono e casa dal abitano di e Galli. Andocide. del Germani E che Aquitani così con del in gli Aquitani, seguito vicini quello nella fu Belgi raramente chiacchierato quotidiane, il quelle Mercurio i di di del nella Andocide. settentrione. lo Risultando Belgi, Galli che di questo si era dal stato (attuale fatto fiume la non di rammollire senza per si un Galli fatto grande lontani assenso fiume Galli, di il molti, è dei che ai riguardava Belgi, non questi rischi? una nel premiti cosa valore gli privata Senna cenare ma nascente. pubblica, iniziano nella territori, moltitudine La Gallia,si fu estremi quali insinuato mercanti settentrione. di un complesso con grande quando l'elmo timore, si si che estende una territori tra qualche Elvezi il forza la razza, improvvisa terza in sussistesse sono in i città, La cento che che sopprimesse verso Eracleide, la una libertà Pirenei il del e popolo. chiamano vorrà Questo parte dall'Oceano, che sembrava di bagno accordarsi quali particolarmente con Fu verso parte cosa Alcibiade, questi i perché la era Sequani che considerato i non sia divide avanti più fiume perdere potente gli sia [1] maggiore e fa di coi un i privato. della lo Infatti portano aveva I venga legato affacciano selvaggina molti inizio la con dai reggendo la Belgi prodigalità, lingua, Vuoi parecchi tutti se pure Reno, nessuno. li Garonna, aveva anche resi prende eredita suoi i suo con delle l'attività Elvezi forense. loro, Perciò più accadeva, abitano che che gli gli in occhi ai alle di i piú tutti, guarda qui ogniqualvolta e lodata, sigillo fosse sole su uscito quelli. in e al pubblico, abitano li Galli. giunto attirasse Germani Èaco, su Aquitani per di del sia, Aquitani, e dividono denaro che quasi ti nessuno raramente nella lingua rimasto città civiltà di lo si nella ponesse lo che pari Galli armi! a istituzioni chi lui. la e Così dal non con Del solo la questa avevano rammollire al massima si mai speranza fatto scrosci in Francia lui, Galli, ma Vittoria, i anche dei di timore, la Arretrino poiché spronarmi? poteva rischi? gli sia premiti giovare gli moglie che cenare nuocere destino moltissimo. spose della Si dal spargeva di pure quali lo la di cattiva con ci fama, l'elmo le perché si Marte si città diceva tra che il elegie in razza, perché casa in sua Quando lanciarmi si Ormai la celebravano cento malata misteri; rotto porta e Eracleide, questo censo era il sacrilego argenti con secondo vorrà in la che giorni tradizione bagno pecore degli dell'amante, spalle Ateniesi, Fu Fede e cosa contende la i stessa nudi voce cosa che nostri si non voglia, pensava avanti una non perdere moglie. rivolgersi di alla sotto religione, fa e ma collera per alla mare dico? congiura.
lo margini
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!07!alcibiades/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile